Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мне нужно знать

Мне нужно знать перевод на испанский

2,779 параллельный перевод
Я знаю все, что мне нужно знать.
Ya sé todo lo que necesito saber.
Мне нужно знать, где находится Адар и остальные Trags встречаются сегодня вечером.
Necesito saber dónde Hadar... y el resto de los trags van a encontrarse esta noche.
Мне нужно знать то, что знаешь ты.
Necesito saber lo que sabes.
Эли... послушай, я понимаю, мы здесь, чтобы выяснить, кто такой Э, но мне нужно знать, был ли Эзра честен со мной.
Ali, mira, entiendo que estamos aquí para descubrir quién es A, pero necesito saber si Ezra me dijo la verdad.
Мне нужно знать, на чьей ты стороне.
Necesito saber de qué lado estás.
Если ты будешь здесь работать, мне нужно знать, что ты не будешь рассказывать о моей личной жизни или кого-либо другого.
Para que trabajes aquí, necesito saber que no hablarás de mi vida privada, ni de la nadie.
Я напугана и мне нужно знать, хочешь ли ты чтобы я была здесь.
Me asusto y necesito saber que me quieres aquí.
Но мне нужно знать, насколько жесткими должны быть эти планы.
Pero necesito saber como de completos quieres que sean estos planes.
Что еще мне нужно знать?
¿ Qué necesito saber?
Мне нужно знать, если...
Me preguntaba si...
Уилл, мне нужно знать, попытаешься ли ты снова меня убить.
Necesito saber si vas a intentar matarme de nuevo, Will.
Мне нужно знать о парне, с которым ты была.
Necesito saber cosas sobre el tipo con el que estuviste.
Мне нужно знать, насколько безопасно отвечать им.
Necesito saber si es seguro responder.
Мне нужно знать, чему я противостою.
Necesito saber a qué me enfrento.
Мне нужно знать.
Necesito saberlo.
Еще что-то мне нужно знать?
¿ Algo más que deba saber?
Мне нужно знать, что твое сознание полностью здесь.
Necesito saber si estás concentrado.
Мне нужно знать, насколько безопасно будет ответить.
Necesito saber si es seguro responder.
Мне нужно знать, там ли он.
Tengo que saber si está adentro.
Мне нужно знать, с какими рабочими, поставщиками она заключает контракты, кому она выписывает чеки.
Necesito saber a quién contrata para obras, insumos, a quién le libra cheques.
Итак, между нами, мне нужно знать, поощряла ли ты его.
Así que, entre nosotras, necesito saber si tú lo incitaste.
Мне нужно знать. Это ты убила?
Necesito saberlo. ¿ Fuiste tú?
Мне нужно знать, Сайрус.
Necesito saberlo, Cyrus.
Для того, чтобы я стоял там на томподиуме Мне нужно знать что нельзя говорить
Para que me pare en ese podio, necesito saber lo que no tengo que decir
Мне нужно знать, правда ли это?
Lo que quiero saber es, ¿ es cierto?
Мне нужно знать, так я смогу вас защитить.
Necesito saberlo para poder protegerte.
Мне нужно знать сейчас, чтобы я смогла сказать Айви..
Tengo que saberlo ahora, para poder decírselo a Ivy...
Мне нужно знать.
Debí saberlo.
Что бы с тобой не происходило, мне нужно знать, как я могу с этим справиться.
No sé qué te sucede, pero necesito saber que se puede tratar.
А мне нужно знать, кто недавно заплатил Ванчату крупную сумму.
Lo que quiero saber es quien le pagó a Vanchat un montón de dinero recientemente.
Джин, если Ширли хочет устроить встречу с родителями насчет подготовки к колледжу во время ланча, мне нужно знать заранее.
Mira, Jean, si Shirley va a organizar una reunión con los padres, sobre la preparación para la universidad, necesitaré que me avisen con más anticipación.
Что-то еще, что мне нужно знать?
¿ Algo más que deba saber?
Мне нужно знать. У тебя есть семья?
Necesito saberlo. ¿ Tienes una familia?
- Мне нужно знать, что я получаю.
- Necesito saber qué gano.
Мне нужно знать какой камень туда поместили.
Necesito saber qué piedra lo albergaba.
Мне нужно знать, где сейчас твой племянник.
Necesito saber dónde está tu sobrino ahora.
Мне нужно знать, где он ночует.
Necesito saber dónde duerme.
Мне просто нужно знать, что ты не считаешь меня ужасной.
Solo necesito que me digas que no soy una persona horrible.
Мне просто нужно знать, была ли я способна на такое.
Debí haber sabido que era capaz de algo así.
Мне просто нужно знать, что ты меня поддерживаешь.
Solo necesito saber que tengo tu apoyo.
Я бы спросила. чем ты занимался после школы, но я вижу, что ты физрук, это говорит мне все, что нужно знать.
Preguntaría que has estado haciendo desde el instituto pero veo que eres profesor de gimnasia, así que dice todo lo que quiero saber.
Милая, мне не нужно было знать это.
Chica, no necesitaba saber eso.
Старейшина нашего ранчо, он научил меня всему, что мне нужно было знать об операциях под глубоким прикрытием.
El más viejo de allí... me enseñó todo lo que necesitaba saber... para infiltrarme.
- Мне не нужно знать об этом.
- No necesitaba saber eso.
Мне не нужно это знать.
No necesito saber eso.
Ты расскажешь мне все, что я хочу знать, или когда спутник станет доступен, я расскажу всем крупнейшим мировым средствам массовой информации, что происходит на этой базе. Думаешь, тебе нужно опасаться военных? Подожди немного, и тебе придется хранить свои секреты и от газетчиков.
Me dirá todo lo que necesito saber, o cuando el satélite esté disponible, le contaré a toda agencia de noticias del planeta lo que está pasando en esta base. ¿ Le tiene miedo al ejército de los Estados Unidos?
Мне нужно, чтобы кто-нибудь все проверил, закажи сэндвич, осмотрись... дай мне знать, как там дела.
Necesito que alguien vaya a controlar. Pide un sándwich. Echa un vistazo.
И дай мне знать, если тебе нужно помочь с Тэкери.
Y me dejas saber si tengo que ayudarle con Thackery.
Мне нужно было знать, где он.
Hey.
Это круто! Мне нужно было знать потому что в этом году, мы собираемся пройти весь путь. Что ты делаешь после школы?
Necesitaba saber esa porque este año vamos por todo. ¿ Qué harás después de clase?
Это "Нью-Йорк, мать его, Таймс". Тебе нужно было дать мне знать.
Es el bendito New York Times, deberías de haberme avisado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]