Мне нужно кое перевод на испанский
2,954 параллельный перевод
- Мне нужно кое о чем позаботиться.
- Tengo algo de lo que ocuparme.
Мне нужно кое-что сделать.
Tengo que ir a hacer algo.
Ладно, у меня есть куча разных заданий, мне нужно кое-что сделать в квартире, так что ты можешь отработать то, что я заплатила и потом мы сможем назвать случившееся
Bien, tengo un montón de reparaciones que hacer en mi departamento. asi te puedes ganar lo que te pague y le podremos llamar a lo que paso
Мне нужно кое-что рассказать тебе.
Tengo que decirte algo.
Я здесь, потому что мне нужно кое-что.
Estoy aquí porque necesito algo.
Делия, мне нужно кое-что сказать тебе и эта твоя скромность вышла из моды. Отбрось ее.
Delia, tengo algo que decir, y tu elegante modestia está pasada de moda, así que basta.
Мне нужно кое-что увидеть.
Hay alguien a quien debo ver.
Мне нужно кое-что тебе показать.
- Hay algo que quiero enseñarte.
Мне нужно кое о чём с вами поговорить.
Escuchad, tengo que... Necesito hablar con vosotros sobre algo.
Мне нужно кое-что сказать.
Quiero decir algo.
Мне нужно кое-что быстро уладить.
Tengo que encargarme de algo bastante rápido.
- Сэр, мне нужно кое-что сказать ей. Это операционная.
Trisha, quiero tener él bebe.
Мне нужно кое-что сказать!
¡ Tengo algo que decir!
Ему нужно было мне кое-что сказать.
Tenía algo que necesitaba contarme.
Мне нужно спросить тебя кое о чем, мама.
Tengo que preguntarte algo, mamá.
Итан, прежде чем ты уйдешь, мне нужно спросить у тебя кое что.
Ethan, antes de que te vayas, necesito preguntarte algo.
Мне нужно подготовить кое-что.
Tengo que prepararme.
Мне кое-что нужно взамен.
Porque quiero algo. - ¿ Qué?
Мне нужно поговорить с тобой кое о чем.
Tengo que hablar contigo sobre algo.
Мне нужно поговорить с тобой кое о чём.
Necesito hablar contigo de algo.
Причины остановить серийные убийства для меня очевидны, но... мне нужно будет кое-что взамен.
Se me ocurren fácilmente razones para detener múltiples asesinatos, pero... voy a necesitar algo a cambio.
Привет. Мне нужно с тобой кое о чем поговорить.
Hola.
Дайан, мне нужно тебе кое-что сказать.
Diane, tengo que contarte algo.
Мне нужно время, и кое-какие недоступные вещи. Вам известно, что коммодору нужно устройство полностью рабочее.
Necesito tiempo, y necesito acceso a ciertos materiales.
Мне нужно, чтобы ты проверил кое-что для меня.
- Necesito que revises algo por mí.
Я знаю, знаю, я уйду, но мне нужно, чтобы ты проверил кое-что для меня.
Lo sé, me iré, pero necesito que revises algo por mí.
Мне от тебя кое-что нужно.
Hay una cosa más que necesito de ti.
Но в отличие от вас, мне нужно сегодня кое-где быть.
Volveré porque tengo algún trauma oscuro infantil del que estoy deseando hablar. Pero a diferencia de ti, tengo otros sitios en los que estar hoy.
Еще кое-что. Мне нужно спасти священника.
Una cosa más, necesito que sanes al cura.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала.
Necesito que me hagas un favor.
Мне нужно, чтобы вы кое-что уладили для меня.
Necesito que te encargues de algo por mí.
Зоя, мне нужно тебе кое-что показать в баре... что-то личное.
Zoe, necesito enseñarte algo en la barra... algo privado.
Мне нужно уладить кое-какие дела.
Miren, tengo algunos asuntos de los que ocuparme.
Мне нужно съездить по делам, кое-что уладить, но к вечеру я освобожусь.
Tengo algunos recados que hacer y algunas cosas de las que hacerme cargo, pero debería estar libre por la tarde.
Мне нужно узнать кое-что о вашей дочери.
Necesito hacerle una pregunta sobre su hija.
Пожалуйста, мне тут нужно закончить кое-какую работу.
Pero, por favor, Tengo mucho trabajo que hacer aquí.
Марк, мне нужно, чтобы ты кое-что проверил.
Mark, necesito que hagas algunos chequeos.
Просто мне нужно навести справки кое о ком.
Solo quiero buscar a alguien.
Мне... мне нужно домой, заняться кое-каким делом. Домой?
- Debo ir a casa a arreglar unas cosas.
Мне нужно организовать кое-какие встречи на завтра.
Tengo que acomodar algunas cosas para mañana primero.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Necesito que hagas algo por mí.
Если я буду работать с тобой, то мне нужно, чтобы ты кое-что мне пообещал...
Si voy a trabajar contigo, necesito que me prometas algo...
Тери, мне нужно, чтобы ты сделала кое-что для меня, но я не хочу, чтобы ты задавала лишние вопросы.
Teri, necesito que hagas algo por mí, pero no quiero que hagas ninguna pregunta.
Слушай, мне нужно тебе кое-что сказать
Mira, hay algo que debería decirte.
Мне просто нужно кое-что уладить.
Simplemente tengo que arreglar algunas cosas.
Мне кое-что нужно от тебя.
Necesito algo de ti.
Мне нужно ещё кое-что сделать перед отъездом.
Tengo... que encargarme de algo antes de dejar la ciudad.
- Привет. Мне нужно тебе кое-что показать.
Tengo mucho que mostrarte.
Мне кое-что от тебя все же нужно.
Pero sí que necesito algo de ti.
Мне нужно кое-что уладить в клубе.
Tengo que arreglar algunas cosas en el club.
Мне нужно, чтобы ты кое-что увидел.
Te necesito para ver algo.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312