Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мне нужно узнать

Мне нужно узнать перевод на испанский

412 параллельный перевод
- Мне нужно узнать - кто это сделал.
- Tengo que averiguar quién lo hizo.
Мне нужно узнать.
Hay algo que quiero saber.
Мне нужна ваша помощь. Мне нужно узнать больше о фройляйн фон Шлютов...
Capitán, necesito su ayuda quiero información adicional sobre "Fräulein" von Schluetow.
Ну.. начнем сначала. Мне нужно узнать кое-что о тебе.
Primero necesito un poco de información sobre ti.
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
Necesito descubrir todo lo que pueda sobre ese niño para así poder usar su historia en mi lucha para devolver a esos huérfanos a su patria.
Ладно, Ллойд. Мне нужно узнать, когда начинается конференция.
Averiguaré a qué hora empieza esta cosa.
Мне нужно узнать кое-что об одном солдате, который служил во Вьетнаме.
- ♪ Bobby Brown ♪ - ♪ R-O-C-Kin the U.S.A. ♪ - ♪ Snoop Doggy Brown ♪ - [Bill] ♪ R-O-C-Kin the ♪ - -
Мне нужно узнать мнение медсестры, и, я подумал, может, я спрошу у тебя.
Necesito el punto de vista de una enfermera. - ¿ Podrías?
Мне нужно узнать, где она.
Necesito saber dónde está.
- Мне нужно узнать, что происходит.
- Necesito saber qué pasa.
- Нет, мне нужно узнать его имя.
- Nada de eso. Sólo necesito su nombre.
Мне нужно узнать имя механика, который здесь слоняется.
Necesito el nombre del mecánico que anda por ahí.
- Он хочет, чтоб вы остались здесь и мне нужно узнать почему.
El quiere que permanescan aqui. Y quiero saber por que.
Но мне нужно узнать готов ли к этому мой информатор.
Pero como cortesía debo hablar con mi fuente para saber si quiere contarlo.
Генри, мне нужно узнать больше об этом.
Necesito saber más sobre esto.
Мне нужно узнать...
- Puede llamar desde aquí.
Мне нужно узнать дату следующей отправки и имя того, кто на таможне будет.
Necesito fechas del embarque y el nombre del agente del carguero.
Но мне нужно узнать.
Pero tengo que saberlo.
Мне нужно узнать, как ее достать.
Necesito acceder a ella.
Мне нужно узнать о вашей работе.
Necesito saber de su trabajo.
Мне нужно узнать у Седара и Андерсона, что я сегодня должен делать.
Tengo que averiguar de Cedar y Anderson, que se supone que haré hoy.
Подключись к службе безопасности. Мне нужно узнать, это ложная тревога или нет.
llama a seguridad. necesito saber si es una falsa alarma.
- Но мне нужно поближе вас узнать.
Por supuesto, tendría que conocerla un poco mejor.
Как вы как-то сказали, сэр, мне ещё многое нужно узнать про армию.
Vd. Ya dijo que tenía mucho que aprender del ejército.
Мне надо срочно узнать, кому нужно было убрать Мартея.
Tengo que descubrir quién quería acabar con Martey.
Мне нужно привыкнуть к вам заново. Хочу узнать, какая вы.
Tendré que volver a acostumbrarme a usted.
Ну, мне нужно его создать, чтобы узнать это, не так ли?
Tengo que construirlo para saberlo, ¿ verdad?
Мне не нужно танцевать с вами, чтобы узнать вас.
Lo sé.
Я хочу узнать имя человека, который мог бы лучше информировать меня о нем, и, более того, мне нужно знать, кто был его последней любовницей.
Quiero saber el nombre de la persona que mejor pueda informarme sobre él y además... necesito saber quién fue su última amante.
Мне так много ещё нужно узнать об Индии.
Debo aprender sobre la India.
Мне нужно в точности узнать, куда и кто это послал.
Tengo que conocer el destino concreto y quién lo envió.
* Мне нужно, чтобы он коснулся меня * Чтобы узнать о любви, что в моём сердце * Том самом сердце, что говорит мне
Necesito que me toque, que sepa el amor que tengo en el corazón, el mismo corazón que me dice que salga, que me libere, que sea yo misma de una vez.
ƒжек, мне правда нужно узнать оЕ
Quiero saber acerca de...
Вот, что мне нужно, подняться в горы, узнать себя.
Por eso necesitaba ir a las montañas para meditar.
Мне нужно кое-что узнать.
Necesito saber algo.
Мне нужно кое-что узнать о детективе Хонге, он заходит сюда?
Por favor, ayúdenos a averiguar algo de Hung.
Мне не нужно заключений медиков, чтобы узнать о своих способностях.
No necesito que ningún médico me diga cuáles son mis capacidades.
Мне нужно было просто взглянуть на них, чтобы узнать, что внутри.
Todo lo que tenía que hacer es mirar y veía todo lo que hay adentro.
Хочешь узнать что-нибудь еще? Креймер, Креймер, мне нужно знать, действительно ли Нина освобожается от съеденного.
Sí, y dicen que la apariencia no es importante.
- Я тоже. Но он сказал мне то, что мне нужно было узнать.
El gobierno central lo quiere muerto.
Сначала мне нужно кое-что узнать.
Primero necesito información suya.
Я очень хочу тебе помочь, но я планировал посмотреть "Титаник" так что мне нужно позвонить в службу спасения, чтобы узнать, когда он начнется.
Quiero ayudarte, pero iré a ver Titanic y debo llamar al 911 para saber a qué hora comienza.
Я использую его, чтобы узнать всё, что мне нужно.
Lo usaré para que me cuentes todo lo que quiero saber.
Я хотела узнать, нельзя ли мне остаться с вами. Просто, мне сейчас очень нужно побыть с семьей..
Me preguntaba si podría quedarme aquí con ustedes, es que siento que tengo que necesito estar con mi familia.
Я хотела узнать телефон отца Гейба, мне нужно поговорить с Гейбом.
Queria conseguir el número del papá de Gabe para hablar.
Откровенно говоря, Клерик мне сказали, что лучше вас не найти если нужно узнать, когда кто-то испытывает чувства.
Para ser franco, Clérigo, Tengo entendido que usted es un estudiante prodigio, sabiendo casi de forma instantánea lo que alguien esta sintiendo.
В институте мне нужно было узнать о программе обмена студентами
Pregunté por los intercambios universitarios.
По легенде его умение драться на мечах имело свои корни в каллиграфии У меня были свои намерения Мне нужно было узнать, правда ли это
Las leyendas cuentan que la habilidad con la espada se basa en la caligrafía así que quería averiguar si eso era cierto.
- О, не надо выглядеть таким мрачным. Мне просто нужно было узнать, даром или не даром я тратила свое время. И чтобы доказать, что мы друзья, я могу вытащить ее оттуда до того, как случится что-то летальное.
- no te enfades solo tenia que saber si perdia el tiempo y para probar que aun somos amigos hare que la saquen antes de que pase algo letal asi no tendras que torturarte pensando si hiciste bien o no creo que eso no sera necesario
Лорн, мне нужно чтобы ты использовал свои связи, чтобы узнать, что там готовит Хольц.
tienes que descubrir en que esta metido Holtz.
Что мне действительно нужно, так это узнать кто информатор.
Lo que necesito... es que me digas quién es el informante ¿ de acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]