Мне тоже перевод на испанский
10,324 параллельный перевод
Да, да, и мне тоже!
Sí, sí, ¡ Yo también!
Мне тоже.
Y a mí.
- " мне тоже.
Ni a mí.
- ƒа, мне тоже нравитс € эта строчка.
Sí, también me encanta esa línea.
Мне тоже его не хватает.
Yo también le echo de menos.
Мне тоже.
A mí también.
И мне тоже.
Yo también.
И мне тоже!
¡ Igualmente!
Мне тоже можно.
También tengo permitido tener a alguien.
Мне тоже.
Yo también.
Мне тоже нужно идти.
Saben, debo irme también.
И мне тоже.
Sí, a mí también.
Да, мне тоже.
Sí, a mí también.
– Знаешь, на самом деле, мне тоже нужна небольшая услуга.
- ¿ Sabes qué? Yo también necesito un pequeño favor.
Он мне тоже.
A mi también me gusta él.
Мне тоже это не по душе.
- Entonces deja de comportarte como un niño y ayúdame. A mí tampoco me gusta mucho.
И мне тоже!
¡ A mí tampoco!
- Да, мне тоже.
Sí, yo también.
Если ты им не нужен, они мне тоже не нужны.
Si no te quieren, no los quiero.
Мне тоже, но разве ты не хочешь жить вместе с твоей женой и устанавливать температуру, какую захочешь, и решать самому, когда надо идти в ванную, без расписания под твоей дверью каждое утро?
Yo también, pero, ¿ no quieres vivir con tu mujer, poder elegir la temperatura del termostato y dejar que sea tu cuerpo el que te diga cuándo ir al baño y no que te aparezca un horario bajo la puerta cada mañana?
Да, мне тоже.
Sí yo también.
Кстати, мне тоже.
A mí tampoco.
Мне тоже нравится, когда моя усердная работа окупается.
Me encanta cuando mi esfuerzo también da sus frutos en mi trabajo.
– Мне тоже это тяжело.
Es difícil para mí, también.
Мне тоже.
Igualmente.
Мне тоже.
Yo tambien.
я уснула мне тоже что и ей
¿ Qué ha pasado? Me quedé dormida. Yo tomaré lo que ella.
Ну знаешь... мне тоже много чего хочется, чел.
Sí, bueno, necesito un montón de cosas, hombre.
Да, да, мне тоже, тоже.
- Sí, sí, no, yo también, yo también.
Мне тоже можно шутить.
Yo estoy autorizado a hacer bromas, también.
И вовсе я тебе не завидую. Тоже мне, избранный!
No estoy celoso.
Но она мне нравилась, и подозреваю, что тебе тоже.
Pero me encanta, y sospecho que a usted también.
Чтобы остановить Крюка, мне нужно вернуть всем память, и свою тоже.
Para detener a Garfio, Necesito recuperar los recuerdos de todos, incluyendo los míos.
Да и лекарства, что они мне дали, тоже веселенькие.
Y las drogas que me están dando tampoco están nada mal.
Мне послышалось, что и она тоже.
Y parece ser que a ella también.
Думаю, ему тоже было тяжело сказать мне правду.
Supongo que fue difícil para él me diga la verdad, también.
Мне плевать на мнение отца Уокера и на эти тупые книжки тоже.
No me importa lo que piense el padre Walker y no me importan esos estúpidos libros.
И Ричард, или ты мне сейчас скажешь почему твой брат так взъелся, или ты тоже можешь идти на все четыре стороны.
Y, Richard, o me dices ya mismo por qué tu hermano se puso como loco o termino con todo esto, ¡ ahora!
Что-то мне говорит, что в бомбе Нокса тоже был предохранитель.
Algo me dice que también había una prueba de fallos en la bomba de Knox.
Мне твое тоже, сучка.
El tuyo también, zorra.
Если бы мне пришлось запоминать пароль из 9 цифр, я бы тоже схитрил.
Si tuviera que memorizar un código de nueve dígitos, me engañan, también.
Мне жаль, что он умер, но два моих товарища тоже мертвы, и никто об этом не вспоминает.
Lamento que él murió, pero dos de mis camaradas también murieron, y nadie está hablando de eso.
Да, мне тоже так кажется. - Я принесу. - Нет...
Siento molestarla, es sólo para recordarle que dejó el cochecito afuera.
- Да, мне она тоже нравится.
- Sí, a mí también.
Ты бы тоже стал хорошим солдатом, но ты отрезал мне башку, а я такое не терплю.
Serías un buen soldado, también, pero le cortas la cabeza, y yo no puede estar parado para eso.
Я тоже давал клятву... Нравится мне это или нет.
Yo también hice un juramento... me guste o no.
– Стой, это тоже мне?
- Espera, fue que a mí?
я твоей маме желаю только добра и если ты тоже, то ты мне скажешь, куда она направилась.
Solamente quiero lo mejor para tu madre, y si tú también lo quieres, me dirás hacia dónde se dirige.
" ты тоже знаешь что мне не место в тюрьме.
Y tú sabes que no debería estar en la cárcel.
ничего, засыпай хорошо неплохо спасибо мне было так весело с тобой Тина мне тоже я имею в виду мне с тобой не мне со мной я никогда не проводил столько времени с девушкой я никогда не проводила столько времени со своей энергичной стороной
- Nada. Vuélvete a dormir. - Vale.
Это только мне кажется, Бишоп, или ты тоже чувствуешь, что от этой держалки несёт дурью?
¿ Soy yo, el obispo, o está recibiendo un poco de un contacto de alto fuera de este koozie cerveza?