Мог бы ты перевод на испанский
7,549 параллельный перевод
Не мог бы ты прекратить ставить меня в подобное положение?
¿ Podríais dejar de ponerme en esa posición?
Мы вроде как немного похожи, так что я подумал, не мог бы ты стать моим шафером?
Quiero decir, como que nos identificamos y me preguntaba, ¿ quieres ser el padrino de este asunto?
Не мог бы ты поторопиться, мужик?
- ¿ Por qué no te apuras, viejo?
" Эй, Бойд, это снова я, Уинн Даффи, да, знаю, это странно. Не мог бы ты мне назвать точное время ограбления?
Hola, Boyd, Wynn Duffy otra vez, lo sé, super raro... es que me preguntaba si podrías decirme la hora exacta del robo.
Может они скоро улетят из гнезда, а до тех пор не мог бы ты остановиться и заняться тем, чем должен?
Quizá están cerca de abandonar el nido, hasta entonces, ¿ no puedes entretenerte haciendo lo que hace un informático?
Шахир, не мог бы ты ответить на мой телефон?
Shahir, ¿ podrías responder mi teléfono?
Ещё сказал что ты готова варить этих тварей сама всю ночь напролёт и я... Я наверное мог бы помочь тебе с этим.
También me dijo que ibas a hervirlas, toda la noche tu sola y yo... pensé que podría ayudarte si me dejaras.
Ты мог бы здесь повесить небольшую картину.
Puedes colgar algunas pinturas aquí.
На самом деле, я думала, что ты мог бы стать мировым судьей.
De hecho, tenía en mente, que te convirtieras en juez de paz.
Я бы мог спрятаться. Как ты.
Y pudiera pasar inadvertido, como tú.
Ты мог бы мне помочь с некоторыми выступающими в доме Кэролайн дом?
Oye, ¿ alguna posibilidad de que me ayudes con unos altavoces en casa... de Caroline?
Ты правда считаешь, что я мог бы сделать свою дочь игрушкой для твоих порочных теорий?
¿ Piensas realmente que abandonaría a mi hija en tus depravadas ideologías?
Я думаю, может быть, ты мог бы притвориться папой Арнольда, а Арнольд сказал бы тебе, что он гей, а затем ты бы принял его, такая маленькая тренировка.
Quizas podrías fingir ser el padre de Arnold y que te diga que es gay. Practicar un poco.
Думаю, ты мог бы надеть эту шляпу, да?
Deberías ponerte esta gorra.
Но мы же братья, поэтому ты мог бы... не обращаться со мной, как будто мы едва знакомы?
Pero somos hermanos, así que puedes... ¿ No tratarme como si fuera alguien a quien apenas conoces?
И я подумала, что, возможно, ты бы мог работать здесь весь день.
Y siento que tal vez deberías trabajar aquí de tiempo completo.
Так если кто-нибудь будет утверждать, что он, возможно, не умер, что Назарянин мог каким-то образом остаться в живых после всего, что ты описал, что бы ты сказал таким людям?
Así, que nadie puede sugerir la noción de que podría no estar muerto,... que el Nazareno en realidad podría de alguna manera haberselo mantenido con vida ¿ Después de todo lo que acabas de describir, que me dirías?
Твоя мама сказала, что ты мог бы отправиться в тур со своей группой этим летом?
¿ Tu mamá me dice que podrías irte de gira este verano, con tu grupo?
Ты мог бы позвонить надзирателю.
Podrías haber llamado al alcaide.
- Ты мог хотя бы позвонить нам.
- Podrías haber llamado.
Эй, ты не мог бы отвести меня в город?
¿ Te molestaría llevarme al pueblo?
Эй, ты мог бы отвезти меня в город?
Oye, ¿ te importaría llevarme hasta el pueblo?
И ты мог бы принести моему папе классную научно-популярную книгу.
Y podrías llevar a mi padre un libro de no ficción. - Claro.
Ты... мог бы помочь этой девушке.
Yo... ¿ Podrías ayudar a esa chica?
Я же не припоминаю о том, что мог покончить с Марком, если бы ты не вмешался, прояви снисхождение и ко мне.
Bueno, no dejo de darle vueltas al hecho de que si no llegas a entrometerte podría haber acabado con Mark, así que dame un puto respiro.
Ты... Ты мог бы...
Tú podrías- -
Ты мог бы быть композитором!
Podrías ser el compositor.
Я не знаю. Ты нарушил наш план однажды, ты мог бы сделать это снова.
No sé, rompiste nuestro plan una vez puedes volverlo a hacer.
Ну, ты знаешь кое-кого, кто мог бы с ним связаться.
Pues, conoces al único con acceso a él.
Я тут подумал, что как твоему другу и соседу, ты мог бы рассказать, что вы с Брэтт встречаетесь.
Solo creí, como tu amigo y compañero, podías haberme dicho que tú y Brett tenían algo.
Сайлас... рассказал подробности, которых не мог знать, если бы свидетелем, и ты все слышал... – Дети не могут изобразить – Да, он что-то видел... – такой ужас.
Silas, él sabía detalles que solo podía conocer si hubiese estado realmente ahí, y escuchaste su voz... Un niño de su edad no puede fingir ese nivel de temor. De acuerdo, entonces, él vio algo...
Я не верю в мир, где ты мог бы меня понять.
No creo que haya un mundo en el que sepas como me siento.
кто бы мог подумать. что после всего сказанного и сделанного, ты и я умрём вместе?
¿ Quién hubiera pensado que después de todo lo dicho y hecho, tú y yo moriríamos juntas?
Вы могли сказать "Ага, за это и 50 центов у тебя будет шоколадка или за это и четвертак и ты бы мог позвонить".
Podías decir, si, eso y $.50 te dan un caramelo. o eso y un cuarto te dan una llamada telefónica.
А ты мог бы лучше вести занятия, вместо показов "Планеты Земля".
¿ Podrías hacer un poco más en tu clase aparte de poner Planeta Tierra?
Могу я кое-что объяснить как режиссёр? Хотел бы я, чтобы ты не мог.
¿ Puedo explicar solo una cosa como cineasta?
- Ты мог бы, если захотел...
- Podrías estarlo si quisieras...
- Ты знаешь, я мог бы просто закричать : "Эй, Проблемка, правительство хочет поговорить с тобой."
Sabes, podría gritar, "oye, Minidanger, tu gobierno quiere hablar contigo".
- Привет. Тодд, ты не мог бы зайти ко мне?
Todd, ¿ podrías venir a mi casa?
Ты понимаешь, что за разговоры, подобные этому, я мог бы тебя вздернуть?
¿ Te das cuenta que podría colgarte por hablar así?
Мог бы предупредить, прежде чем я вывалила историю, которую ты мне втюхал.
Podrías haberlo mencionado antes de que me parara y escupiera una historia de la que tú me convenciste.
- Эй, ты не мог бы положить его обратно, пожалуйста?
- ¿ Podrías volver a dejarlo ahí?
Ты мог бы побороться за неё.
Podrías haber luchado por ella.
Ты не мог бы поторопиться?
¿ Podrías apresurarte?
Знаешь, ты бы мог быть советником министерства по делам ветеранов.
Sabes, podrías haber sido un consejero para veteranos.
Ты не мог бы просто взглянуть?
¿ Podrías echarle un vistazo?
Ничего важного, что держит тебя здесь, когда ты мог бы быть со своей очаровательной женой в Праге?
¿ Nada especial te mantiene aquí, cuando podrías estar en Praga con tu encantadora esposa?
Так, а ты не мог бы проверить звонки Питерсона?
Bueno, bien, ¿ puedes mirar... las llamadas telefónicas de Peterson?
Кто бы мог подумать, что ты прирожденный садовник?
¿ Quién sabía que tenía un pulgar verde?
А пока она занята, я подумал, что ты мог бы мне помочь с доказательствами.
Entonces, mientras tanto, pensé que podrías ser capaz de ayudarme con un descubrimiento.
Я мог бы заставить тебя выдать её месторасположение, либо ты можешь быть ответственным гражданином.
Ahora, puedo obligarte a que me digas su ubicación o podrías simplemente ser un buen ciudadano.
мог бы 219
мог бы сказать 31
мог бы позвонить 21
мог бы предупредить 16
мог бы и предупредить 19
мог бы и догадаться 17
мог бы догадаться 17
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
мог бы сказать 31
мог бы позвонить 21
мог бы предупредить 16
мог бы и предупредить 19
мог бы и догадаться 17
мог бы догадаться 17
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67