Мог бы перевод на испанский
23,533 параллельный перевод
Не мог бы передать Ави, что это, блядь, не его кухня?
¿ Quieres, por favor, decirle a Avi que esto no es la puta cocina kosher?
Мог бы начать не напиваться до 9-ти утра.
Podrías empezar por no emborracharte antes de las nueve de la mañana.
Мог бы как никак встретится с ней.
Podrías haber hecho que viniera de todas formas.
Я мог бы узнать, от кого они.
Sabes, probablemente podría averiguar de quién son.
- Я мог бы использовать bash баг.
- Puedo usar un ataque Bashdoor.
Жена психопата, который задушил ту женщину... того самого, который мог бы сделать это и с тобой.
Es la esposa del psicópata que estranguló a esa mujer. El mismo psicópata que está a punto de hacerte lo mismo.
Мы были в подвешенном состоянии так долго, что сейчас из-за ее расстройства, я мог бы заполучить ее.
Hemos estado en el limbo tanto tiempo y podría sacarla de esa depresión.
Слушай, возможно, что Берски мог бы быть самым лучшим, что когда-либо происходило с Лесли, если бы у них был шанс. Понимаешь?
Mira es posible que Burski pudiera ser lo mejor que jamás le haya pasado a Leslie, si tiene una oportunidad. ¿ Sabes?
- Я мог бы сделать звонки.
- Podría tener las llamadas realizadas.
Возможно я мог бы рассчитывать на личную аудиенцию?
¿ Quizá si pudiera tener una audiencia privada?
Я надеялась, Леопольд, что ты мог бы одолжить мне немного денег.
Esperaba, Leopoldo, que quizá me pudieras prestar algo de dinero.
Хотела бы я быть обычной женщиной и ты мог бы увезти меня с собой в Кобург перенести через порог Розенау.
Ojalá fuera una mujer corriente... y podría irme contigo a Coburgo... y cruzar contigo el umbral del Rosenau.
Если бы Винсент остался с ними, сегодня он мог бы быть жив.
Si Vincent se hubiera quedado con ellos, él aún estaría vivo hoy.
- Так напеките ещё! Ты не мог бы не орать на женщину, которая приносит нам еду?
¿ Puedes dejar de gritar a la mujer que nos trae la comida?
Ты не мог бы мне быстренько помочь в одном деле?
¿ Puedo tener me ayudas aquí por un segundo?
А знаете, мальчики, я мог бы побыть вашим барабанщиком.
Oh, muchacho, bueno, ya sabes. Yo podría ser su baterista.
Что ж, должен быть ещё кто-нибудь, кого ты мог бы пригласить.
Bueno, tiene que haber alguien más se puede pedir.
Была ли я тем человеком, кто мог бы отправить свою больную сестру обратно в колледж, лишь бы она не узнала об увольнении?
¿ Parezco el tipo de persona que enviaría a su hermana enferma de vuelta a la universidad solo para que no descubra que me han despedido?
Не мог бы ты на секундочку кое на что взглянуть для меня?
¿ Puedes echarle un vistazo a una cosa para mí?
Короче, ты не мог бы заходить к нам и поливать растения?
En fin, ¿ puedes ir a nuestra casa y regar las plantas?
Не мог бы ты проверить?
¿ Puedes comprobarlo?
Не мог бы ты помочь с моим транспортным средством?
¿ Cree que podría ayudarme con mi vehículo, por favor?
Возможно, я, как автор мог бы им подсказать.
Pero quizás siendo El Autor...
Я не мог бы рассчитывать на большее одолжение.
No cuente con muchos favores.
Я знаю... ты мог бы попросить Бернадетт повысить твои карманные.
Lo sé. Pídele a Bernadette un aumento en tu mesada.
Кто бы это мог быть?
¿ Quién es el aspecto?
Мог бы, если цена большая.
Podría, si el precio fuera el adecuado.
У него нет шансов найти ни защитный знак, ни любое сообщение, которое я мог бы оставить.
Es tan probable que encuentre el símbolo de protección como cualquier mensaje que pueda dejar.
Дэймон сказал, что мог бы использовать мой шрам в заклинании перемещения.
Damon dijo que podía quitarme la cicatriz con un hechizo de transferencia.
насколько ненадежен ты мог бы быть?
¿ Cuán insegura puedes ser?
Я ищу того, кто мог бы в точности это воспроизвести.
No esa clase de cristalero. ¿ Puedo dejarle mis datos?
Если вы дадите мне неделю, я мог бы придумать одну.
Si me das una semana tal vez piense en una.
Милая, я бы был с тобой, если бы мог.
Cariño, sabes que estaría allí si pudiera.
Я бы мог пару вещей показать.
Podría lanzar algunos golpes.
Я бы мог слушать всю твою хрень целый день, но у тебя есть полчаса до того, как твоя жизнь вылетит в тартарары, ясно?
Podría pasarme el día escuchando tus gilipolleces, pero tienes una media hora antes de que toda tu vida se vaya a la mierda, ¿ vale?
Я бы мог убить вас двоих.
Podía haberos metido una bala en la cabeza a los dos.
Кто бы мог подумать, что богатая разведёнка из Бел Эира окажется местным филиалом Дмитрия Соколова?
¿ Quién habría pensado que una rica divorciada de Bel Air estaría al frente de la operación de Dimitri Sokolov en Los Ángeles?
Если бы я хотел, с моим компроматом на него, я бы мог стать вице-президентом.
Digo, si quisiera, las cosas que sé de él... me llevaría como vicepresidente.
Возможно, я бы мог насладиться видимостью их на вас.
Tal vez podría tener el placer de... verla usándolas.
Я бы мог посвятить вас в его особенности...
- Podría mostrarte algunas funciones...
Энди, если бы я мог поместить тебя в бутылку и сделать из этого парфюм, знаешь, как я бы его назвал?
Andy, si pudiera embotellarte y ponerte en una colonia, ¿ sabes cómo la llamaría?
- Очень креативно. кто бы мог прикрыть её на ресепшене. - Ага.
- Sí.
И знаю, что у меня серьезные обвинения, но если бы я мог их приостановить, это бы дало мне шанс спасти жизнь и семью.
Y sé que son cargos muy serios, pero si pudieras detenerlos, podría salvar mi vida y mi familia.
Если бы ты мог всё изменить...
Si pudieras volver atrás...
Если бы наши дети были взрослые и ты бы мог бросить всю эту жизнь?
¿ Si nuestros hijos fueran adultos y pudieras dejar toda esta vida?
И что бы ты мог положить внутрь, что не боится морской воды?
Entonces, ¿ qué se puede poner dentro de que no se verían afectados por el agua de mar?
Кто бы мог подумать, что у Руки Господа только одна попытка?
¿ quién hubiera pensado que la Mano de Dios... funcionaría solo una vez?
Я бы мог устроить тебя в очень хорошее место.
Puedo mostrarte A un lugar en muy agradable.
потому что ты не хотел избавляться от шрама потому что без шрама, из-за которого он был в бегах он бы мог вернуться назад к Кэролайн.
Porque no querías librarte de esa cicatriz. Porque sin esa cicatriz que le hiciera seguir huyendo, él podría haber vuelto con Caroline.
Думаю это то, в чем я мог бы преуспеть.
Es un puesto de ayudante de dirección en una distribuidora de cerveza.
Если ты я и выполнял внештатную работу для Дэвида Ли, я бы не мог вам об этом рассказывать.
Si yo estaba haciendo el trabajo independiente de David, Yo no sería capaz de decirle.
мог бы ты 25
мог бы сказать 31
мог бы позвонить 21
мог бы предупредить 16
мог бы и догадаться 17
мог бы и предупредить 19
мог бы догадаться 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
мог бы сказать 31
мог бы позвонить 21
мог бы предупредить 16
мог бы и догадаться 17
мог бы и предупредить 19
мог бы догадаться 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
быстрее 9955
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы хорошо 195
быстрее 9955
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27
было здорово 326
было очень весело 64
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27
было здорово 326
было очень весело 64