Моего сына перевод на испанский
3,801 параллельный перевод
Ты убил моего сына, проклятый ублюдок.
¡ Mataste a mi hijo... bastardo Peaky!
Я хочу, чтобы моего сына освободили.
Quiero que mi hijo salga de prisión.
Вы не можете забрать моего сына!
¡ No se pueden llevar a mi hijo!
Первое... Я должен убить моего сына... и жениться на его жене.
Primero... debo matar a mi hijo... y casarme con su esposa.
У моего сына нет друзей.
Mi hijo no tiene amigos.
Позвольте... представить вам моего сына, лорда Грэнтэма.
Permítame... presentarle a mi hijo, Lord Grantham.
И я заверяю Вас, у моего сына есть все, что он хочет.
Y puedo asegurarle, mi hijo tiene todo lo que quiere.
- От моего сына.
- De mi hijo.
И сейчас, он хочет, чтобы я убедил моего сына выдвинуть обвинения против сына моей жены.
Y ahora quiere que convenza a mi hijo de presentar cargos contra el hijo de mi mujer.
Она мать моего сына.
Es la madre de mi hijo.
Не смей трогать моего сына.
HACER mano de un ajo en mi sonido.
Жизнью моего сына.
La vida de mi hijo en riesgo.
Жизни моего мужа, моего сына.
La vida de mi esposo, la de mi hijo.
Фрисби моего сына, ветром сдуло на нашу крышу.
El viento se llevó el frisbee de mi hijo al tejado de nuestra casa.
Да, у нее ужасный прикус, но я готова закрыть на это глаза ради будущего моего сына.
Sí, tiene esa horrible mandíbula, pero estoy dispuesta a ignorar eso... por el futuro de mi hijo.
Еще раз тронешь моего сына, и я тебя убью, блядь.
Si tocas a mi hijo otra vez, te mataré, cabrón. Estoy bien.
Я не хочу, чтобы ты бегал и мучил моего сына.
No te voy a dejar que tortures a mi hijo.
На моего сына напали, дом разгромили.
Han atacado a mi hijo, han violado mi casa.
На моего сына напали.
Atacaron a mi hijo.
У моего сына есть отец.
Mi hijo tiene un padre.
Я не дам тебе бить моего сына.
No voy a dejar que le pegues a mi hijo.
У моего сына синдром ПЖЧ.
Tengo un hijo con Síndrome del Parcialmente Muerto.
Ты вернула меня для убийства моего сына.
Me reviviste para que matara a mi hijo.
А, ты та лесби, что работает на моего сына.
Oh, eres la bollera que trabaja para mi hijo.
Я хочу услышать от женщины, которая любила моего сына настолько, чтобы связать с ним свою жизнь.
Yo quiero oírlo de la mujer que amaba lo suficiente a mi hijo como para unir su vida a él.
И печаль от потери моего сына нельзя поставить на полку и забыть.
Y la tristeza que siento por la ausencia de mi hijo, no es algo que voy a enterrar en una caja.
Я никому не позволю использовать убийство моего сына в политических играх.
No permitiré que la muerte de mi hijo sea utilizada por nadie como moneda política.
Это неудачный способ познакомиться с женщиной, которая так много значит для моего сына.
Es una forma desgraciada de conocer a la mujer que significa tanto para mi hijo.
Не смей называть моего сына грубым мелким ублюдком.
No se atreva a llamar a mi hijo un bastardo petulante.
Выпусти моего сына.
Suelte a mi hijo.
Кажется у моего сына всё под контролем.
Mi hijo parece tener ese lado perfectamente bajo control.
Мне очень жаль, что тебе пришлось это сделать. но ради моего сына... Я очень благодарен.
Siento que tuvieras que hacerlo, pero por el bien de mi hijo, te lo agradezco mucho.
Используешь смерть моего сына, чтобы заполучить компанию?
y utilizas la muerte de mi hijo para quitarme mi compañía?
И на данный момент, я могу позволить себе пригласить моего сына и его девушку на ужин.
Y al menos por el momento, puedo permitirme llevar a mi hijo y su novia fuera a comer.
То есть он не планирует взрыв на свадьбе моего сына?
¿ Y no tiene intención de hacer volar por los aires la boda de mi hijo?
Я сделала это, чтобы спасти город... тебя и моего сына.
Hice todo esto para salvar a la ciudad... a ti, a mi hijo.
- Уведите его, уведите моего сына!
- Sáquenlo, saquen a mi hijo de aquí.
Твоя шлюха-дочь приползёт обратно в постель моего сына!
¡ La mujerzuela que tienes como hija regresará a la cama de mi hijo!
Ведь ты всегда верил в моего сына.
Porque siempre creíste en mi hijo.
Так они нашли моего сына?
¿ Es por eso que encontraron a mi hijo?
Никаких следов моего сына.
Y no hay rastro de mi hijo.
Я думаю, для тебя будет разумней держаться от моего сына подальше.
Creo que sería inteligente de tu parte... mantener la distancia con mi hijo.
У моего сына череп на руке.
Mi hijo tiene una calavera en su brazo.
В комнате моего сына?
Vale, ¿ en la habitación de mi hijo?
В комнате моего сына?
¿ En la habitación de mi hijo?
Ты поднял руку на моего сына?
¿ Le pusiste la mano encima a mi hijo?
Так что следуя совету моего премудрого сына, я решил сделать первый шаг и наделать немного шума.
Así que siguiendo el consejo de mi hijo, decidí hacerme notar.
Не у моего сына.
Mi hijo no.
Констанс, я собираюсь найти каждого, кто хоть как-то причастен к смерти моего жениха, и вашего сына, и лишить жизни каждого из них.
Constance, voy a encontrar hasta la última persona que tuvo algo que ver con la muerte de mi prometido y tu hijo, y voy a acabar con cada una de sus vidas.
Он решил наблюдать за их превращением при полной луне, и он взял с собой моего младшего сына, Генриха.
Se aventuró a salir a verlos transformarse bajo la luna llena, y él se llevó a mi hijo menor, Heinrich.
Если мы не попытаемся, то вашего сына или моего брата и ещё много народа вместе с ними поглотит всё это.
Si no lo intentamos, entonces tu hijo o mi hermano y más gente junto a ellos serán consumidos por esto.
сына и святого духа 119
сына 214
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158
сына 214
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158