Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мы должны убедиться

Мы должны убедиться перевод на испанский

230 параллельный перевод
Мы должны убедиться.
Tenemos que averiguarlo.
Мы должны убедиться.
Teníamos que estar seguros.
Мы должны убедиться, что этот инстинкт передался Джеме.
Ahora debemos averiguar si ese instinto se transmitió a Gem.
Мы должны убедиться.
Debemos estar seguros.
И Жорж, мы должны убедиться, что обеспечили будущее малышам.
Debemos incluir en el testamento a sus futuros hijitos.
А сейчас, мистер Йетс, мы должны убедиться, что вы будете хорошо выглядеть после маленькой остановки.
Y ahora, Sr. Yates, debemos asegurarnos de que esté bien cuidado durante su pequeña estancia.
Мы должны убедиться, что не осталось ни одного из этих существ в шахте и на всех путях к поверхности.
Tenemos que asegurarnos que está despejado de esas criaturas... no sólo en la mina, sino en todas las salidas a superficie.
Мы должны убедиться в том, что заложники не пострадают.
Asegurarnos de que los rehenes sobrevivan.
- Если бы мнои распоряжались, я вряд ли их сейчас получил. Мы должны убедиться сами.
Lo acepto si no hay más.
Прежде чем уничтожать "Ништру", мы должны убедиться, что она распространилась по всем тканям.
Debemos esperar a estar seguros de que el Nish'ta ha penetrado en sus tejidos.
Мы должны убедиться, что это не случится снова.
Tenemos que asegurarnos de que no vuelva a ocurrir.
Теперь мы должны убедиться, что все имущество описано должным образом. И сразу приступим к организации аукциона.
El siguiente paso es ver si las posesiones están etiquetadas, para proceder con la subasta sin demora.
Но дело в том, моя дорогая, что мы должны убедиться, что он на самом деле твой брат, не так ли?
¡ Estás vivo! Lo sabía.
Мы должны убедиться.
Vale la pena revisarlo.
Мы должны убедиться в надежности скважины, прежде чем прибудет ваша платформа и вы начнете качать нефть.
Vamos a asegurar este pozo como se debe antes de que vengan a empezar a extraer petróleo.
Но мы должны убедиться, что ваша сущность осталась нетронутой, и что вы простой смертной не стали.
Pero debemos asegurarnos de que vuestra esencia no se perdió, que no os tornaste una mortal.
- Дин. Мы должны убедиться.
- Dean, tenemos que estar seguros.
Мы дарим его церкви естественно, мы должны убедиться, что он на ходу прежде чем его отдадим.
La donaremos a la iglesia. Por supuesto, necesitamos saber que funciona bien, antes de donarla.
Но мы должны убедиться.
Pero debemos revisar.
Мы должны убедиться, что ходим в обуви, потому что они могут начать подбрасывать стекло.
Debemos usar zapatos porque quizá empiecen a tirar vidrios.
- Мы должны убедиться...
- Asegúrate de que- -
Нет, я имею в виду вопрос вшей. Была вспышка педикулёза в школе в Денвере, и мы должны убедиться, что никто не разносит их здесь.
Ha habido un brote escolar en Denver, y no estamos seguros de si se habrá expandido hasta aquí.
Мы должны убедиться, что ниодин немец не покинет Норвегию.
- Ni un alemán debe abandonar al país ahora.
Но на благо сестринства мы должны убедиться, что ты действительно изменилась.
Pero por el bien de la hermandad debemos ver que realmente hayas cambiado.
Через день-два. Мы должны убедиться. что у вас не инфаркт.
En un día o dos, queremos asegurarnos de que no tenga un ataque al corazón
Мы должны убедиться, что не играем на стороне неудачников.
Debemos asegurarnos de no estar en el bando perdedor.
- Очевидно, что Британия выиграет эту войну. - Хорошо, мы должны убедиться что Верховная власть знает, что мы на их стороне. - Очевидно.
- Claramente, los ingleses van a ganar.
Ребята, мы должны убедиться, что с нами такого не случится.
Debemos asegurarnos de que esto no nos suceda. Eso es lo importante.
- Даже, если Дейв хочеть побыть один, Мы должны убедиться, что о нем кто-то позаботился.
Incluso si Dave quisiera estar solo, tenemos que asegurarnos de que está bien.
Именно поэтому, перед тем, как заплатить выкуп, мы должны убедиться, что ваш муж еще жив.
Y por eso, antes de pagar el rescate, tenemos que asegurarnos de que su marido sigue con vida.
Сейчас она стабильна, но мы должны убедиться что с ребёнком тоже всё в порядке.
Ella está estabilizada ahora, pero necesitamos estar seguros de que tu bebé está bien.
Мы должны убедиться.
Tenemos que asegurarnos.
Мы должны убедиться, что платье удобное, не так ли?
Tendremos que asegurarnos que hay algunos pañuelos a la mano, ¿ no es así?
Ты не понимаешь, что мы должны в этом убедиться?
¡ ¿ No ves que tenemos que estar seguras? !
Простите нас. Но мы должны были убедиться в этом.
Perdónennos, pero debíamos asegurarnos.
Послушайте, мы все же должны сами убедиться.
De cualquier modo, tendremos que asegurarnos.
Мы должны были убедиться, что комната не охраняется. Иначе, кто-нибудь смог бы разрядить взрывчатку после нашего ухода.
Debimos asegurar la sala para que nadie los desactivase.
- Поймите, мы должны были убедиться. - Каковы его требования?
- Ud. comprende que debíamos mirar- - - ¿ Cuáles son sus exigencias?
Я считаю, что мы должны снять нарукавники, провести дополнительные тесты, чтобы убедиться, что изменения не постоянны и не опасны.
Digo que quitemos los brazaletes y que hagamos más pruebas... para asegurarnos que estos cambios no son permanentes ni perjuiciales.
Мы только должны были убедиться.
- Necesitábamos asegurarnos.
Мы должны организовать встречу и убедиться, что все бумаги подписаны.
Ahora tenemos que establecer una cita para ver que aquellos papeles sean firmados.
Мы всего лишь должны убедиться в том, что врата останутся здесь и будут захоронены.
Solo tenemos que asegurarnos que la puerta sigue aquí y es enterrada
Мы должны были остановить машину и убедиться, что они не стреляют в оцепление.
Teníamos que detener el vehículo y asegurarnos de que no traspasaban la barrera policial.
Мы должны были убедиться, что ты привез не подделку, а "кроличью лапку".
Teníamos que asegurarnos de que fuera auténtica. La Pata de Conejo.
Мы должны связать его, подождать и убедиться.
¿ Está bien? Lo mantendremos atado, y esperaremos a verlo.
Мы должны продержать его достаточно, чтобы убедиться в этом.
Solo tenemos que retenerlo lo bastante para ver si eso es cierto.
Мы должны были убедиться, что ты не подхватил никаких вирусов.
Simplemente tenemos que estar seguros de que no has estado expuesto a ningún bicho.
Думаю я знаю, кто их послал, но мы должны в этом убедиться.
Creo que sé quién los envía, pero debemos tener certeza.
Мы должны проверить и убедиться что оно не подгорело.
Deberíamos comprobarlo y estar seguros No se está quemando
А так как очень важно, чтобы она не догадалась, что мы о ней знаем, как диспетчер, так и офицер должны убедиться, что она не слышит радиообмена.
Y ya que es muy importante que no le dejemos saber a ella que sabemos, tanto el despachador y el oficial necesitan asegurarse que ella no escuche el tráfico de radio.
Мы не должны подвергать это огласке, чтобы убедиться, что наш отдел чист?
¿ No le debemos al público asegurarnos que nuestra casa está limpia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]