Мы пока не уверены перевод на испанский
155 параллельный перевод
Мой дядя предложил выделить нам десять акров земли по льготной цене на своей ферме в Ичуке, хотя... мы пока не уверены.
Aunque mi tío nos ha ofrecido una parcela concesional de diez acres fuera de su granja en Echuca pero no estamos seguros.
Мы получили очень хорошие результаты при головных болях, хотя, мы пока не уверены почему, при использовании в виде крема на бородавках, артрите ног, и некоторых видах сфрукулеза.
Tiene buenos efectos para el dolor de cabeza y no sé con certeza por qué, pero también sirve como pomada para las verrugas, el pie de atleta y ciertas formas de escrúfula.
Мы пока не уверены, что не так. Вам сделают грудную томографию сегодня днем, это поможет с диагностикой.
Le harán una tomografía, ayudará en el diagnóstico.
- Мы пока не уверены.
¿ Quién es ella?
Мы пока не уверены.
No estamos seguros.
- Мы пока не уверены.
- Aún no lo sabemos.
Мы пока не уверены, но звонили на телефон, принадлежащий Мередит Рид.
no, no todavia, pero de otro lado de la llamada era un telefono registrado Meredith Reed.
- Мы пока не уверены.
No estamos seguros aún.
Мы пока не уверены насчет этого
No estamos seguros de eso todavía.
Мы пока не уверены, Но нам необходимо это выяснить.
No estamos seguros, pero estamos a punto de descubrirlo.
Мы не можем быть уверены, пока его не осмотрят.
Tienen que examinarlo.
Так что пока мы тщательно не изучили этот феномен,... мы ни в чём не можем быть уверены.
hasta que no tracemos la barrera del perimetro y nos metamos alli no podremos estar seguros de nada.
Будьте уверены, пока я в Чон До, мы не сдадимся!
Le aseguro que no nos rendiremos mientras yo esté en Chamdó.
Пока симбионт не слился с новым носителем, мы не можем быть уверены в результате.
Hasta que el simbionte no se una con el anfitrión, no podremos estar seguros del resultado.
- Мы в этом пока не уверены.
Bueno, aún no estamos seguros.
Нервная система по крайней мере кажется человеческой но остальная часть технологии, столь чужеродна для нас, что пока мы ни в чем не можем быть уверены.
por lo menos el sistema nervioso parece humano, pero... el resto de la tecnologia nos es desconocida. ahora mismo no estamos seguros de nada.
Мы не можем быть в этом уверены пока не вернемся на планету.
No podemos asegurar eso hasta que volvamos al planeta.
Картина обширная, и мы пока ни в чем не уверены, но она будет еще шире, если вы тоже будете в курсе.
Hay mucho más y no estamos seguros de qué es realmente, pero va mucho más allá del acceso que probablemente tienen.
У меня люди ждут товар... а Сергей сказал, что пока мы не будем уверены насчет полиции...
Me están pidiendo material, pero Sergei dice que hasta que se aclare lo de la pasma...
Мы не можем тебе ничего продать пока не будем в тебе уверены.
No podemos darte nada a menos que estemos seguros.
Мы не можем ни в чём быть уверены, пока не придут результаты биопсии.
No podemos asegurar nada hasta tener el resultado de la biopsia.
Нам лучше подумать о безопастности, Джек, хотя бы до тех пор, пока мы не будем уверены.
Mejor errar en un lugar seguro, Jack por lo menos hasta que estemos seguros.
Мы пока ни в чём не уверены.
Todavía no estamos convencidos de nada.
Анализы Джошуа показывают что у него малокровие и много лейкоцитов. Мы не можем быть ни в чем уверены, пока не придут результаты биопсии костного мозга, но я боюсь что у него лейкемия.
El análisis de Josh muestra que está anémico y altos los glóbulos blancos ahora, no tenemos nada seguro hasta que veamos su biopsia de médula pero me temo que tiene leucemia.
Отец отказался от стеройдов, пока мы не будем уверены в диагнозе.
El padre rechaza los esteroides hasta que estemos seguros de su diagnóstico.
Хорошо, мы можем просто продержать Чака здесь, пока мы не будем уверены.
Podemos tener a Chuck aquí hasta estar seguros.
Тело пока не нашли, но мы почти уверены, что он...
No hemos encontrado el cuerpo, pero seguro...
Мы не сможем войти пока не будем уверены, что Саррис, Нири и оружие там.
No podemos entrar hasta que Sarris, Neary y las armas estén allí.
Я предлагаю запереть Интерсект в защищенном месте до тех пор, пока мы не будем уверены в том, что шейх покинул страну.
Recomiendo que pongamos al Intersect en encierro de protección hasta que nos aseguremos que el sheik esté fuera del país.
Но мы пока точно не уверены кто это.
No estamos seguros de quien se trata todavía.
Мы не станем запускать сердце, пока не будем уверены на 100 %.
- No vamos a reiniciar su corazón hasta que estemos cien por ciento seguros.
Ничего не случится до тех пор, пока мы не будем уверены на 100 %.
Pero no haremos nada hasta que no estemos 100 % seguros.
Он ничего не скажет, пока мы не будем уверены, что не последует никакого преследования.
No dirá nada hasta estar cubiertos legalmente de cualquier procesamiento.
Я никому не скажу, пока мы не будем точно уверены, что в порядке.
No se lo digo a nadie hasta que sepamos que todo está bien.
Ну, мы не можем быть полностью уверены, пока не проведем тесты, но я заметил, что кровь имеет оранжевый оттенок, возможно признак гемофилии.
- Bueno, no puedo estar seguro hasta los análisis pero he visto que la sangre tiene tinte naranja. Tal vez señal de hemofilia.
Пока мы не будем уверены, вся информация останется между нами.
Hotch, presentaste evidencia en el juicio de Arnold.
Вы уверены, что хотите пойти? Я имею в виду, нас пока никто не видел, мы спокойненько можем смотаться
aun podemos huir.
Не хочется, чтобы янки думали, что мы вне опасности, пока мы не уверены в этом.
No quiero que los yanquis crean que ya no corremos peligro... -... hasta que estemos bien seguros.
Пока мы ни в чём не уверены, но...
Todavía no estoy seguro de nada, pero...
Мы союзники до тех пор, пока не будем уверены, что мы последние.
Así que estamos de acuerdo en que somos aliados. Hasta que estemos seguros que somos los siete restantes.
Что ж, пока мы не можем быть ни в чем уверены. Франклин - изолированная рыбацкая община, которая очень сильно пострадала из-за экономического кризиса.
Franklin es una comunidad pesquera aislada que ha sido muy golpeada por la economía actual.
Мы не уверены, что можем отдать Скандера под вашу опеку, пока не подтвердим, что вам больше ничего не угрожает.
Nos preocupa dejarles a ustedes la custodia de Skander hasta que podamos confirmar que ya no están en peligro.
Ну, мы не можем быть точно уверены, пока не придут результаты гистологии, но похоже на то, что этот ребенок иммигрантов из Азии.
Bueno, no lo sabremos con certeza hasta que tengamos un perfil histológico completo pero se ve claramente que este chico es un inmigrante asiático.
Мы будем держать вас под охраной пока не будем уверены, что вы в безопасности.
Vamos a mantenerla en custodia para protegerla hasta que nos aseguremos de que no corre peligro.
Я считаю - мы останавливаемся и не вспоминаем о ней до тех пор, пока мы не будем уверены, что ее здесь нет.
Digo que dejemos esto y no la recordemos, hasta que no estemos seguras de que de verdad no sigue aquí.
Мы пока даже не уверены, что Мелисса стала жертвой нечестной игры.
Por un motivo, ni siquiera podemos asegurar que Melissa sea victima de juego sucio por ahora
Мы не действуем, пока не уверены на сто процентов.
Nosotros no actuamos si no estamos seguros
Мы пока ни в чем не уверены...
No estamos considerando nada.
Возможно, его похитили в расчете на выкуп, но пока мы не можем быть в этом уверены.
Parece un secuestro presumiblemente por recompensa, pero no podemos estar seguros de eso.
Я не знаю как ты получили этот газ в лаборатории Пока ты был за решеткой, Но мы точно уверены, что выясним.
No sé como hizo para meter el gas en el laboratorio, mientras estaba en custodia, pero estamos tan seguros como de que hay infierno de que lo averiguaremos.
Пока мы не нашли признаков сексуального насилия, мы не можем быть уверены в том, что это он.
Hasta que no encontremos signos de agresión sexual, no podemos estar seguros de que sea un "él".
мы пока не знаем 219
мы покажем 31
мы покажем им 17
не уверены 29
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы покажем 31
мы покажем им 17
не уверены 29
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98