Мы потеряли все перевод на испанский
293 параллельный перевод
- Мы потеряли все, разве Вы не видите?
- Perdimos todo, convéncete.
Кажется, мы потеряли все связи с курганом.
Parece que hemos perdido todo contacto con el túmulo.
Так, мы потеряли все технологии, когда наш корабль разбился здесь.
Mire, perdimos toda nuestra tecnología cuando nuestra nave se estrelló aquí.
Мы потеряли все, что у нас было.
Lo perdimos todo.
Мы потеряли все.
Lo perdimos todo.
Мы потеряли все, ведя это дело.
Perdimos todo peleando este caso.
И-и ещё раз, мы потеряли все наши ноты, но продолжали играть песню, но мы не знали её, но мы просто играли и играли, а дережер не знал чо мы делаем, и это было тааааак забавно!
Y otra vez, perdimos todas las partituras, y teníamos que... tocar una canción y no la sabíamos. Así que nos la inventamos... y no parábamos de tocar. Y el director no sabía qué hacíamos.
Мы потеряли все, что накопили.
Perdemos todo lo que hemos ganado, tío.
Мы потеряли все?
¿ Perdimos todo?
Ремонт центра управления идет полным ходом. Но мы потеряли все основные сенсоры.
La reparaciones están en marcha en la Sala de Operaciones del Stargate pero hemos perdido todos los sensores principales.
... что все свое состояние мы потеряли в море. И теперь вы хотите нас ограбить.
¡ Ahora muestran su verdadera cara... la avaricia!
Синьора, все мы кого-то потеряли.
Señora... todos hemos perdido a alguien.
Когда-то мой последний муж имел в собственности большой участок пляжа но мы все потеряли.
Hace tiempo, mi último esposo tenía muchas propiedades en la playa pero las perdimos.
Вспоминать все то, что мы потеряли.
Me recuerdas lo que hemos perdido.
Мы потеряли почти что все.
Estamos en ceros.
Мы здесь кучу народу потеряли и все из-за твоей тупой наводки! Ты понял?
¡ Te has cepillado a un montón de gente con esa cagada de la artillería!
Мы потеряли всё, кроме... кимоно и накидки.
Lo perdimos todo, excepto el kimono y una bata.
Мы остались ни с чем, мы потеряли всё.
Nos hemos quedado sin nada, lo hemos perdido todo.
Мы потеряли деньги, но мы все еще есть друг у друга.
Bueno, perdimos el dinero, pero por lo menos nos tenemos a nosotros.
С тех пор, как мы потеряли Кая, ситуация становится все хуже.
Desde la pérdida de Kai, la situación ha empeorado.
Мы всё потеряли.
No nos quedó nada.
Чтобы все мы потеряли сознание.
Si lo hacemos, caemos como moscas.
Мы много потеряли из-за дождя, но всё равно мы постараемся использовать этот шанс.
Se ha perdido mucho con la lluvia pero todavía tenemos una posibilidad. Tendríais que cubrirlo de césped.
Теперь все мы знаем цену свободы, и мы потеряли много друзей.
Todos conocemos el precio de la libertad y hemos perdido a muchos amigos.
Мы все побежали, но и потеряли друг друга
Corrí. Todos corrimos..... pero nos perdimos uno al otro.
Мы всё потеряли.
Ahora hemos perdido todo.
Мы потеряли тебя после того, как ты открыл все подарки.
Te perdimos luego de los regalos.
- Мы всё потеряли.
Una perdida total.
Когда мы услышали их, разговаривающих по радио, мы поняли, что потеряли его. Все начали плакать.
Cuando les oímos hablar por radio, todos empezamos a llorar.
Мы всё потеряли!
¡ Lo hemos perdido todo!
Мы потеряли свои цели и ценности, но с тех пор, как начались передачи, мы смоделировали все стороны нашего общества по вашему примеру и это спасло нас.
Nuestras metas y valores se dispersaron. Pero desde la transmisión... hemos diseñado toda nuestra sociedad... según el modelo de la suya y eso nos ha salvado.
Мы все потеряли дар речи и отчаянно избегаем смотреть друг другу в глаза.
Nadie consigue ya hablar. Se evita la mirada.
Со всей этой ситуацией, мы тоже потеряли своё терпение.
También perdimos la paciencia con ustedes dos, con la situación.
Ну, из-за свободных условий контрактов мы потеряли нескольких лучших игроков, но всё же наша защита достаточно сильна, нам только нужны новые схемы нападения, чтобы провести мяч.
¿ No te dije que iba a ocurrir un desastre? ¡ Mi blusa! ¡ Mírame!
Я очень огорчился, когда мы потеряли его... а когда я огорчён - огорчаются все.
No me hace feliz perderlo. Y cuando yo no soy feliz, nadie es feliz.
- Мы все давно потеряли надежду. - Это она.
- Hace tiempo perdimos la esperanza.
Мы не знали, что ваши казаки потеряли всё чувство юмора.
No sabíamos que los cosacos habían perdió el sentido del humor.
Слушайте, мы все думали, что мы потеряли вас. Это было одним из самого трудного, через что я проходила.
Mira, todos pensamos que te habíamos perdido, fue una de las cosas mas duras por las que he tenido que pasar.
Никто не рад, что вы потеряли Кэррика но мы все за движение вперёд, и мы не можем сделать это без вас.
A nadie le gusta que hayas perdido a Carrick pero hemos de continuar y no podemos hacerlo sin ti.
После нее мы все потеряли разум.
El fin de toda razón.
А вы все болтаете со своей подругой, и хоть бы что. Мы потеряли ноги!
¡ Solo esta parloteando en el teléfono!
Но мы определенно потеряли все вспомогательные системы.
Hemos perdido definitivamente todos los sistemas secundarios
Мы все потеряли Лили и мы все по ней скучаем.
Todos perdimos a Lilly y todos la extrañamos.
Пошли кого-нибудь в больницу и сделай всё, чтобы мы его не потеряли.
Envía a alguien y asegúrate de que no lo perdamos.
Мы потеряли Ваш телефон, но все равно хотели заехать.
Hemos perdido el móvil, pero queríamos verla.
Мы все потеряли Ты прислужник французов!
¡ Has engañado a la gente y has arruinado al país para tus jefes franchutes!
Из-за которой мы все потеряли и ничего не имеем
- Subtítulo no traducido - Sobre lo que se pierde y lo que no se tiene - Subtítulo no traducido -
- Все мы потеряли наших детей.
Todos hemos perdido nuestros hijos.
Мы только что всё потеряли.
Lo perdimos todo.
Мы все потеряли.
Todos lo perdimos.
Простые приборы работают, вроде фонариков и электробритв, но мы потеряли всё, что содержит печатные платы : радио, компьютеры, новые машины.
Algunos circuitos simples todavía trabajan... como linternas y rasuradotas eléctricas, pero... perdimos casi todo lo que tiene circuitos... radio, computadoras... los autos más nuevos.
мы потеряли всё 17
мы потеряли 70
мы потерялись 41
мы потеряли его 83
мы потеряли сигнал 26
мы потеряли контакт 19
мы потеряли связь 37
мы потеряли их 27
мы потеряли ребенка 16
все хорошо 12187
мы потеряли 70
мы потерялись 41
мы потеряли его 83
мы потеряли сигнал 26
мы потеряли контакт 19
мы потеряли связь 37
мы потеряли их 27
мы потеряли ребенка 16
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273