Мы просто пытаемся выяснить перевод на испанский
29 параллельный перевод
Мы не пытаемся доставить кому-либо проблем, мы просто пытаемся выяснить, сделали ли мы какие-то ошибки.
No queremos causar problemas a nadie. Queremos saber si cometimos algún error.
- Мы просто пытаемся выяснить, кто позволил проведение операции под прикрытием.
Sólo queremos saber quién autorizó esa infiltración.
Но мы просто пытаемся выяснить, где тут люди.
- encontrar a nuestra gente y...
Мы просто пытаемся выяснить несколько несоответствий.
Sólo intentamos aclarar algunas inconsistencias.
Мы просто пытаемся выяснить, кто побил Ким.
Estamos tratando de encontrar quien está golpeando a Kim.
Миссис Морс, мы просто пытаемся выяснить как друг вашего сына оказался в коме.
Sra. Morse, sólo tratamos de averiguar como la amiga de su hijo terminó en coma.
- мы не наезжаем на тебя Хэнк. Мы просто пытаемся выяснить, что произошло.
No te estamos acusando, solo queremos comprender que esta pasando.
Мы просто пытаемся выяснить что к чему.
Solo estamos intentando descubrir por qué.
Мы просто пытаемся выяснить происхождение этих улик.
Simplemente tratamos de determinar cómo consiguieron - esta prueba.
Мы просто пытаемся выяснить, чего же он на самом деле хочет.
Sólo tratamos de descubrir lo que realmente quiere.
Мы просто пытаемся выяснить, что произошло на ринге.
Tratamos de averiguar qué pasó en ese cuadrilátero.
Мы просто пытаемся выяснить, видел ли кто-нибудь что-то.
Estamos tratando de encontrar si alguien vio algo.
Мы просто пытаемся выяснить подробности, если бы вы только могли продемонстрировать немного терпения.
Estamos consiguiendo los detalles si sólo nos podría mostrar un poco de paciencia.
Мы просто пытаемся выяснить, что вы знаете об Ибрагиме, это все.
Solo intentamos averiguar lo que sabe de Ibrahim, eso es todo.
Нет, этого не понадобится, мы просто пытаемся выяснить, как вы относились к мистеру Тэлботу.
No, eso no será necesario, estamos tratando de establecer su relación con el señor Talbot.
Мы просто пытаемся выяснить, куда он дел тело, вот и всё.
Solo estábamos... intentando averiguar dónde estaba llevando el cuerpo... eso es todo.
Мы просто пытаемся выяснить, как куртка старшины Чейза могла пережить взрыв.
Lo entendemos. Tratamos de averiguar... cómo la chaqueta del contramaestre Chase sobrevivió a la explosión.
Мы просто пытаемся выяснить, как этого избежать.
Solo estamos intentando descubrir cómo no hacerlo.
Мы просто пытаемся выяснить, что произошло.
Sólo estamos tratando de determinar lo que realmente ocurrió.
Сейчас мы просто пытаемся выяснить, с кем она была.
Ahora mismo, estamos tratando de averiguar con quién estaba.
Мы просто пытаемся выяснить, что случилось той ночью.
Bueno, estamos tratando de averiguar qué sucedió esa noche.
Мы просто пытаемся выяснить правду.
Sólo estamos tratando de conseguir la verdad.
- Мы просто пытаемся выяснить...
- Queremos averiguar...
Мы просто пытаемся все выяснить, понятно?
Sólo estamos tratando de resolver esto, ¿ de acuerdo?
Мы просто пытаемся всё выяснить.
Sólo tratamos de resolver el caso.
Мы просто пытаемся выяснить, где мы находимся.
Relax. Solo estamos intentando averiguar dónde estamos.
Ну, это мы и пытаемся сейчас выяснить, но думаю, что некоторые из них просто очень взволнованные матери.
Bueno, eso es lo que intentamos averiguar... pero creo que son solo madres y ciudadanas preocupadas.
Анита, не могла бы ты просто тихо где-нибудь посидеть, пока мы пытаемся выяснить, как починить тебя?
Mis sistemas no detectan ningún fallo en este momento.
Но мы пытаемся это выяснить, ладно? Я не просто так отсиживалась, чтобы вы все испортили.
Porque no me quedaré viendo cómo todo se arruina.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48