Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мы сделаем так

Мы сделаем так перевод на испанский

577 параллельный перевод
Мы сделаем так, что будете пахнуть как роза.
Le haremos oler como una rosa
Мы сделаем так, как будет лучше для нас.
Debemos reflexionar muy bien sobre qué es lo más conveniente.
- Мы сделаем так.
- Bueno...
Мы сделаем так, как она решит
Se cumplirá lo que disponga.
Я придумала. Мы сделаем так...
Te diré lo que vamos a hacer.
Тогда мы сделаем так, чтобы этот никуда не убежал.
Entonces nos aseguraremos de que este no se escape.
Мы сделаем так, что они по собственному желанию захотят уйти.
Los animaremos a que dimitan ellos.
Мы сделаем так семь пуль для тебя, семь пуль для меня.
Tú dispararas 7 balas y yo otras siete.
А так как больше нет каких-либо препятствий Мы сделаем публичное объявление сразу и поженимся до осени.
Y puesto que ya no queda ninguna barrera, haremos públicas las amonestaciones de inmediato, y los casaremos antes del otoño.
Если мы не сделаем так как надо, у нас будут большие проблемы.
Si no hacemos lo correcto, tendremos muchos más problemas.
Сделаем так : Мы сажаем вас в машину.
La llevaremos en nuestro coche.
Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Eso vamos a hacer Sammy y yo y Jennifer Rogers.
Возможно, мы так и сделаем.
Quizá lo hagamos.
Ладно, давай-ка сделаем вот как, а то мы так никогда не доберемся.
Bueno, vamos a hacer una cosa, porque así no llegaremos nunca.
Если будет необходимо, мы так и сделаем, когда необходимо,
Lo haremos si es necesario cuando sea necesario y no antes.
Да, так мы и сделаем, да.
Sí, hagamos eso... sí.
И если мы это сделаем, меня не удивит, что мы станем ближе друг к другу. Сбудется то, о чём мы так мечтали.
Y si logramos eso, no me sorprendería para nada... si este viaje nos uniera a todos más de lo que jamás soñamos.
Так что ни еды, ни питья, пока мы не сделаем всё, чтобы найти Иена, мм?
Así que nada de comer ni beber, hasta hacer todo lo posible por encontrar a Ian.
Так мы сделаем хороший сок.
Así haremos un buen zumo.
Да, мама Мы так и сделаем
Si, madre, eso haremos.
Конечно, мы так и сделаем.
Por supuesto que lo haremos!
Садитесь, садитесь. Так вот, мы сделаем сюрприз Колетт.
Daremos una sorpresa a Colette.
Мы так и сделаем.
- Lo haremos.
Сделай так, чтобы он пришёл сюда и снял печать с вазы. Потом мы сами всё сделаем. — Поспеши!
Entonces que esa persona venga aquí quite la etiqueta de la tapa y todo se solucionará. ¡ Rápido!
Так мы и сделаем!
¡ Esa es la idea!
Так мы сделаем все за раз.
Empezaremos la próxima vez que venga aquí. ¿ De acuerdo?
Думаю, мы сделаем так.
Le diré que se marche el domingo.
Если мы все равно умрем, давай сделаем так, чтобы это был экстаз, а не обычная смерть.
Ya que vamos a morir de todos modos, haz que mi muerte sea un éxtasis.
Именно так мы и сделаем.
Es exactamente lo que haremos.
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
- Podría matarnos en este estado. Lo hará, a menos que podamos llevar a cabo el plan del capitán.
Хорошо, мы так и сделаем.
- Entonces iremos... si el tiempo aclara.
- Мы так и сделаем.
- Lo haremos.
- Конечно, мы так и сделаем.
- Así es, claro.
Так мы и сделаем.
Esa es la manera que lo haremos.
Мы сделаем это так быстро, как можем.
Bueno, hagamos esto tan rápido como podamos.
Мы так и сделаем.
Así lo haremos.
С другой стороны, если мы сделаем, так как я говорю...
De otra parte, si hacemos como digo...
Мы так и сделаем.
Lo haremos.
Мисс, почему мы не сделаем так?
Señorita, ¿ por qué hacemos esto?
Хорошо, мы так и сделаем.
Sí, deberíamos hacer eso.
Хорошо, Фредди, думаю, мы так и сделаем.
Esta bien, Freddy, Supongamos que probamos esto.
- Хорошо, сэр, мы так и сделаем.
Muy bien, señor. Así lo haré.
- Теперь мы на виду. Так, сделаем вид, что нам это не впервой.
- Bien, veremos, como lo hicimos antes.
Так что мы это и сделаем.
No aparezca hasta después de la ceremonia.
Так мы и сделаем, верно? Или у Вас другая версия, о которой Вы мне не сказали?
Bueno, efectivamente, de eso se trata o ¿ tiene usted alguna otra idea que aún no me ha contado?
Так, давайте сделаем это. Редж, мы "взяли"
Esto bastará.
Посмотри, нам велели остановить и мы так и сделаем.
¡ Oye, mandaron precintarlo y nosotros vamos a precintarlo!
- Сделаем так. Я восстановлю на работе ваших друзей и мы навсегда забудем об этих инцидентах.
Admitiré a tus amigos de nuevo y olvidaremos que todo esto ocurrió.
Кажется, мы знаем, чего ты хочешь. Давай сделаем так :
Creemos que sabemos cómo funciona tu mente, Bart.
Я не шучу. Мы действительно так сделаем. Вам все понятно?
En este sitio no se jode, ¿ entendido?
" Нет, мы так не будем делать. Сейчас сделаем снимок и отпустим.
"No trabajamos así, le tomamos la foto y lo dejamos ir".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]