На мостик перевод на испанский
297 параллельный перевод
Я приказываю подняться на мостик.
¿ Quién manda aquí? A cubierta.
Подготовить две торпеды и доложить сразу на мостик.
Cargue los tubos 1 y 2, e informe al puesto de mando.
- Скажите ей прийти на мостик.
- Que venga al puente. - Muy bien.
- Хорошо. Отведите мисс Каридиан на мостик.
Escolte a la señorita Karidian al puente.
Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд.
Seguridad, envíe un equipo armado al puente.
Иду на мостик.
Voy en camino al puente. - ¿ Puedo ir?
Капитана Кирка на мостик.
Capitán Kirk al puente.
Ответа от куба нет. Пусть начальники отделов подойдут ко мне на мостик.
Llame a los jefes de sector.
Лейтенант Ухура, явитесь на мостик.
Teniente Uhura al puente.
Доктор Маккой, явитесь на мостик.
Doctor McCoy al puente.
Всему дежурному персоналу пройти на мостик.
Todo el personal al puente.
Я пытаюсь пройти на мостик, а он меня не пускает.
Trato de ir al puente, pero él no me deja.
Вы можете вернуться на мостик? Подтвердите.
¿ Puede encargarse del puente?
Вызовите дежурного по охране ко мне на мостик.
Ahora no. Quiero que el oficial de seguridad se reporte al Puente.
- Прошу вас явиться на мостик.
- Hable. - Solicito que venga al puente.
Лазарет, на мостик.
Enfermería, al puente.
Капитан Кирк, мистер Спок вызывает вас на мостик.
Capitán Kirk, el señor Spock desea verle en el puente.
Доктор Маккой, вы бы не могли подняться на мостик?
Dr. McCoy, ¿ le importaría venir al puente?
Лейтенант Угура, как все эти трибблы попали на мостик?
¿ Cómo han llegado al puente todos estos tribbles?
Отведите их на гауптвахту и приходите на мостик.
Lleve a estos hombres a Detención y venga conmigo al Puente.
Капитан Кирк, явитесь на мостик.
Capitán Kirk, al Puente, por favor.
М-р Спок, вас не вызывали на мостик. Почему вы здесь?
Sr. Spock, usted no fue asignado al Puente, ¿ qué desea?
Если хотите, я вызову его на мостик. Нет.
- Si lo desea, lo llamo al Puente.
Найдите мистера Чехова и приведите его на мостик.
Encuentren al Sr. Chekov y tráiganlo al Puente.
Не знаю, сколько здесь клингонов, но нам надо разделиться и вернуться на мостик.
No sé cuántos klingon más hay... pero nos dividiremos e intentaremos volver al Puente.
Любовь моя, я должен вернуться на мостик.
Tengo que volver al puente.
Коллоса скрытно принесли на мостик и поместили за защитный экран.
... Con ese objetivo, Kollos ha sido traído al Puente y ubicado detrás de un escudo protector.
Он направлен на мостик звездолета "Энтерпрайз".
En dirección al Puente de la Enterprise.
Хорошо. Пусть явятся на мостик.
Que se presenten en el puente enseguida.
Д-р Маккой и я идем на мостик. Встретимся там.
Vayan al Puente, nos veremos allí.
Срочно явитесь на мостик.
Preséntese en el puente inmediatamente.
Капитан Кирк и мистер Спок, просьба явиться на мостик.
Capitán Kirk y el Sr. Spock al Puente. Reportarse al Puente, por favor.
Извините, я должен прибыть на мостик.
Disculpe, doctor. Estaré en el puente.
Немедленно принесите запись на мостик, доктор.
Tráigala al puente enseguida.
Лейтенант Ухура, выведите на мостик главный компьютер.
Teniente Uhura una el Puente a la computadora principal.
Л-т Рада, явитесь на мостик немедленно.
Teniente Radha, preséntese en el puente inmediatamente.
- Д-р Маккой на мостик.
Dr. McCoy. Emergencia.
Да где же он? Скотти, на мостик.
Scotty, repórtese en Puente.
Париж, вам нужно подняться на мостик.
Estamos en París.
Мистер Холлоуэй, пожалуйста, быстрее на капитанский мостик.
Señor Holloway al puesto de mando, por favor.
Тут мостик, с берега на понтон.
Hay un puente en el pontón.
- Мостик слушает, капитан. Комната для транспортировки, я готов подняться на борт.
Sala de tele transportación, listo para tele transportarme.
Охрана, на связи мостик.
Control de seguridad, habla el puente.
Мостик, капитан на связи.
Puente, habla el capitán.
- Мостик на связи.
- Aquí puente.
Лейтенант Ухура, вызвать мистера Спока на мостик.
- Recibido.
Я бегу на мостик.
Iré al Puente.
Я отрезал систему жизнеобеспечения на ваш мостик и закрыл аварийные выходы.
Anulé su sistema de supervivencia en su puente bloqueé sus salidas de emergencia.
Мы должны оставаться на орбите, пока мостик не отдаст приказ.
Permaneceremos en ésta hasta que el Puente ordene un cambio.
- Охрана, на мостик.
- Guardia de Seguridad al Puente.
- Отряд охраны на мостик.
Seguridad al puente.
на мостике 18
мостик 263
мостик ваш 21
мостику 107
на мой счёт 47
на мой счет 25
на море 43
на мой вкус 45
на мой день рождения 34
на моих глазах 17
мостик 263
мостик ваш 21
мостику 107
на мой счёт 47
на мой счет 25
на море 43
на мой вкус 45
на мой день рождения 34
на моих глазах 17