На моей перевод на испанский
12,538 параллельный перевод
Я не хочу, чтоб это было на моей совести, для меня это слишком.
Es demasiado para mi conciencia.
Поедешь на моей.
Tú vas en mi auto.
Кажется, на моей.
Creo que era el mío.
Вы вернулись на моей машине. Звали меня, заманивали в ловушку.
Y tú volviste en mi auto y me llamaste para hacerme caer en tu trampa.
Трекер стоит на моей машине около тренажёрки.
Está en mi coche, que está en el gimnasio.
На моей шее.
Lo llevo en el cuello.
Как можно увидеть на моей подготовительной доске, наша свадьба позаимствует понемногу от святой троицы Лиз Тейлор,
Como podéis ver de mi tabla de visión preliminar, nuestra boda tomará prestado por igual a la santa trinidad de Liz Taylor,
На моей пристани её не было.
Nunca pasó por mi astillero.
Знаешь, я правда думала, что ты будешь на моей стороне.
Pensé que estarías de mi lado.
Фрэнк был женат на моей старшей сестре Кларе.
Frank estaba casado con mi hermana mayor, Clara.
Я всё еще не понимаю вообще, что здесь происходит, но не делай тату на моей шее.
Aún no comprendo todo lo que sucede aquí pero no puedes tatuarme el cuello.
Еще спасибо скажешь - ты ж год на моей сестре женат.
Confía en mí, me lo agradecerás después de haber estado casado con mi hermana un año.
Судя по вашему поведению, ответ "нет" на мое предложение.
Voy a tomar tu actitud como un "no" a mi oferta de antes.
Но как только закроют мое дело, я подам документы на восстановление.
Pero cuando mi historial esté limpio, voy a pedir la readmisión.
- А если что-нибудь случится с моей женой, в твоих интересах найти нору поглубже и спрятаться, потому что я найду тебя и грохну.
Ya, y si algo le pasa a mi mujer, por el bien de todos, encuentre un agujero grande y oscuro en el que esconderse, porque voy a ir a por usted, lo voy a encontrar y lo voy a meter en él.
Просто двоюродный брат моей жены женился на Амберсон, но они из Нью-Гемпшир.
La prima de mi esposa se casó con un Amberson, pero era de New Hampshire.
Я увидел, как ваш автобус сломался, и, на мое счастье, вы здесь.
Vi que tu autobús se averió, aquí estás tú, qué suerte tengo.
Так, Альма Мэй, вы помните, что отвечали на письмо из моей фирмы "Дэвис и Мэйн" в Санта-фе, Нью-Мексико?
Alma May, ¿ recuerdas si respondiste al sobre que mandó mi bufete Davis y Main de Santa Fe, Nuevo México?
И с моей точки зрения, удача на твоей стороне.
Y desde mi punto de vista, todo está a tu favor.
Как если бы у меня была аллергия на пенициллин, но вы все равно бы настаивали на лечении им моей инфекции.
Es como si tuviera una alergia a la penicilina y usted insistiera en tratar mi infección con ella.
Я нашел это на чердаке дома моей бабки в Сассексе.
He encontrado esto en el, eh... el ático de la casa de mi abuela en Sussex.
Жена сказала, чтобы ноги моей на пороге не было
- Bueno, mi esposa me quiere fuera de la casa.
И отвечая на ваш вопрос - да, Ребекка была моей племянницей.
Y en respuesta a su otra pregunta, sí, Rebecca era mi sobrina.
- Мое обращение к жителям Нассау. Я предложу им принять от короля помилование и помочь мне в восстановлении порядка, закона и торговли на острове Нью-Провиденс.
El discurso que quiero dar ante las personas de Nassau... en el que los invito a todos a aceptar el perdón del rey... y a unirse a mis esfuerzos de restaurar la ley, el orden... y el comercio en Nueva Providencia.
Но, если пойму, что ничего не выходит... Тогда я подойду к ней ближе и объясню, что или все члены моей команды будут отпущены, и их проводят на берег, или она умрет еще раньше своего короля.
Pero si tengo el pálpito de que no va a ocurrir me acercaré a ella y le diré que si no libera a toda la tripulación con un guía que los devuelva a la playa, la reina morirá tras el rey.
Если результатом моей экспедиции станет нападение испанцев на британские войска, то есть угроза вовлечения моей империи в войну, меня отзовут в Лондон и посадят в долговую тюрьму, а ваш приговор приведут в действие.
Si el resultado de mi misión aquí es un ataque español a Inglaterra, algo que va a abocar al imperio a entrar en guerra, acabaría en Londres, seguramente en prisión y vuestra pena capital se restablecería.
Запах облаков, голос моей мамы, каков он на вкус.
Como huelen las nubes, la voz de mi madre, como sabe.
От моей квартиры до океана рукой подать. Могу смотреть на него весь день...
Mi apartamento está cerca del océano, a menudo lo contemplo todo el día.
Он знал о моей работе всё... он сказал, что мне нужно будет просто захватить один пакет и на обратном пути отвезти его ему в Англию, и что он... заплатит мне за это 5 тысяч фунтов.
Él sabía todo acerca de mi trabajo... dijo que todo lo que tenía que hacer... era recoger un paquete, mientras estaba aquí... y llevárselo de nuevo al Reino Unido y que él... Él me pagaría £ 5.000 por hacerlo.
И если быть честным, да, я уверен, что издевательства некоторым образом повлияли на моё решение, но на самом деле я убивал тебя...
Jesucristo. Y si estoy siendo honesto, sí, Estoy seguro que la intimidación tenía algún influencia en mi decisión, pero en realidad estaba asesinar usted- - así, Ivy---precio.
Но если я смогу вас загипнотизировать, вы все должны будете пойти на моё представление,
Pero si puedo hipnotizar a usted, a todos tienen que venir a ver mi espectáculo de un solo hombre,
Потому что с моей точки зрения, кстати, с точки зрения черной женщины, сидящей на заднем сидении машины без дверных ручек с белым копом за рулем, кажется, что полиция собирается повесить на меня убийство.
Porque desde donde estoy sentado, que por cierto es en la piel de una mujer de negro, en la parte trasera de un coche patrulla sin tiradores de las puertas conducido por un policía blanco, suena como el LAPD me va a enmarcar por asesinato.
- Вали на хуй с моей собственности!
¡ Fuera de mi puta propiedad!
Я знаю, что у нас у всех разные мнения на этот счет но с моей точки зрения...
Sé que todos tenemos opiniones diferentes al respecto pero en lo que a mí respecta...
- О, Бог мой. На мое место.
Cielos, para mi empleo.
"Стереотипное, основанное на клише", или мое любимое :
"Basura estereotipada llena de clichés"... o mi preferido :
- Тронешь мое лицо - потеряешь руку. Ммм-хмм. - Вы знаете, на что согласились?
Toca mi cara y pierdes la mano. ¿ Sabes en lo que te estás metiendo?
Теперь вы знаете, зачем он напал на мое предприятие.
Ahora ya sabes porqué dio el golpe en mis instalaciones.
Вы можете увидеть это по моей коже. Посмотрите на всю эту кожу. Например, шея не должна быть такой.
El cuello no debería estar así.
Я знаю, у тебя на парня свои виды, но это моё дело.
Sé que tienes una historia con ese tío, pero a partir de aquí debería encargarme yo.
Ты не можешь ворваться в моё заведение, нападать на моих работников и не ждать, что я отвечу.
No puede destrozar mi lugar de trabajo, atacar a mis empleados, y esperar que no reaccione.
Идти по своему пути в департаменте, найти себя, выйти из под моей тени.
Para hacer su propio camino en el departamento, encontrarse, salir de debajo de mi sombra.
Элеонора, в шкафу для записей есть Глок И 12 калибр на верхней полке в шкафу в моей спальне.
Eleanor, hay una Glock en la cabina de grabación, y un medidor 12 en el estante superior en mi armario de la habitación.
Они всё продвигали её на моё место.
Han estado presionando para que tenga mi trabajo.
Моё дело будет рассматривать судья Листер на выездной сессии суда в Бодмине через пять дней.
Estoy a ser juzgado por la Justicia Lister en el Bodmin lo penal en cinco días.
А теперь, почему моё имя вылетело из твоего рта на пресс конференции?
Bueno, ¿ por qué me nombraste en la conferencia de prensa?
Я собираюсь подписать договор аренды помещения на Мейн стрит для моей галереи.
Alquilé un local para mi galería en la calle Main.
Я рассказал ему о выходных в моей семье. На побережье Пендин в Корнуэлле.
Le hablé de unas vacaciones que mi familia hizo una vez en la costa, cerca de Pendeen, en Cornwall.
- Ё-моё. Да он уложил тебя на бочку, стянул штаны и взялcя за ремень.
Tienes los gayumbos por los tobillos y el culo en pompa, ¿ eh?
"О, знаете что, вся еда в" Славных парнях "основана на рецептах моей мамы".
"Adivina qué, la comida de Goodfellas está basada en la receta de mi madre".
Александрия - не Индейская территория. Нет, и здесь, на территории, оккупированной Союзом, это мое дело, а не ваше, помогать в поимке беглых рабов.
Alexandria no es territorio Indio. si ayudamos a capturar esclavos que se han escapado.
на моей памяти 19
на моей стороне 23
моей 127
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей дочери 53
моей женой 21
моей матери 63
на моей стороне 23
моей 127
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей дочери 53
моей женой 21
моей матери 63
моей сестре 24
моей семьи 31
моей жены 45
моей семье 34
моей жене 65
моей девушке 16
моей карьере конец 18
на мой счёт 47
на мой счет 25
на море 43
моей семьи 31
моей жены 45
моей семье 34
моей жене 65
моей девушке 16
моей карьере конец 18
на мой счёт 47
на мой счет 25
на море 43
на мой день рождения 34
на мой вкус 45
на моих глазах 17
на мой 17
на мой взгляд 733
на мостике 18
на мосту 38
на мотоцикле 29
на мостик 23
на мой вкус 45
на моих глазах 17
на мой 17
на мой взгляд 733
на мостике 18
на мосту 38
на мотоцикле 29
на мостик 23