Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / На тот случай

На тот случай перевод на испанский

405 параллельный перевод
На тот случай, если ваша вменяемость будет подвергнута сомнению доктором, который придет ночью, вы имеете право знать, кто станет вашим приемником
En caso de que tu cordura sea cuestionada por el doctor que vendrá esta noche, debes estar alertada sobre quien es tu sucesor.
Я задержусь на какое-то время на станции Елск на тот случай если ты поумнеешь и передумаешь.
Me quedaré un poco por el pueblo, por si cambias de opinión, y espabilas.
На тот случай, если вам нужно помочь, мистер Тракрен ваш старый добрый друг Томас спускается к вам!
Por si deseas ayuda, Sr. Trehearne el viejo amigo Thomas baja para ofrecerte el brazo.
Очень важно, чтобы вы узнали об этих орудиях побольше, на тот случай, если кто-то из моих парней будет ранен.
Es muy importante que aprendan a usar estas armas... por si alguno de mis muchachos cae en combate.
Но вы будете готовы на тот случай, если шторм утихнет?
¿ Se quedará aquí por si amaina?
Ну что ж, вы достали деньги на тот случай, если она все-таки позвонит?
¿ Tiene el dinero, por si llamara?
На тот случай, если вы замерзните, майор Лэндис.
Si tiene frio Mayor Landis...
Это на тот случай, если в полиции составила описание.
Me lo puse por si la Policía publicaba una descripción.
Сначала я следил за ними очень внимательно на тот случай,.. если понадобится вставить их в какой-нибудь рассказ.
Antes solía observarlos con cuidado, por si me servían para alguna historia.
Это на тот случай, если вы подзабыли!
Por si lo habíais olvidado.
Я оставлю здесь своего сотрудника, на тот случай, если муж вернется.
Dejaré aquí a un hombre de guardia para el caso de que vuelva el marido.
Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат
Le dejaré estas joyas por si le quiere enviar a un internado.
Она нашла для себя срочную причину. Чтобы вы её с собой взяли на ту сторону, на тот случай, если вы передумаете.
Creó una razón urgente para que usted la llevase consigo... por si decidía cambiar de idea.
Я услышал о съезде любителей оперы и приехал на тот случай, если кто-то захочет петь.
Oí que había una reunión de amantes de la ópera. Pensé en venir por si alguien se decidía a cantar.
На тот случай, если двигатели все же на месте.
Por si los motores están ahí.
Я принес Вам камеру на тот случай, если Вы захотите забрать фильм.
Le he traído mi cámara por si quería incautar la película.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Mientras tanto, en el muro Atlántico las fuerzas alemanas han estado preparando unas bonitas sorpresas para ustedes, señores por si acaso el Sr. Churchill es lo suficientemente insensato como para intentar una invasión.
О, это на тот случай, если он пытается следовать за мной.
Oh, um... - En caso de que intente seguirme.
Мой дорогой Винсер, надеюсь, вы простите это несанкционированное использование вашего драгоценного оборудования, но на тот случай, если произойдет ЧП, я делаю эту запись.
Mi querido Winser,... espero que me perdones este uso no autorizado de tu precioso equipo. Para el caso de que haya un accidente,... hago esta grabación para que no lo repitas.
Я сказала это на тот случай, если твои собратья...
- Quizá algún colega tuyo...
Я останусь с вами, доктор, на тот случай, если вы правы.
Le ayudaré esta noche, por si tiene razón.
Хорошо, но смотри, чтоб все сработало, на тот случай, если ты захочешь что-то есть после того, как я уйду.
De acuerdo, Espero que te salga bien si quieres comer cuanto yo no esté.
На тот случай, если тебе этого не хватит, я принесла этот мешочек.
Como puede no bastarte, te he traído también esto.
Я задержался, на тот случай, если Себастьяну потребовалась бы помощь в возвращении в Англию на похороны матери.
Yo me quedé por si Sebastian necesitaba ayuda para volver a Inglaterra, al funeral de su madre.
На тот случай, если они враждебны.
En caso son hostiles.
Они оставили меня только на тот случай, когда кому-нибудь из них нужно будет поговорить с другим миром.
Ellos vigilan alrededor por si acaso... uno de ellos quiere tratar con el otro mundo.
На тот случай, если ты приедешь.
Por si venías.
Говорю тебе это на тот случай, если ты задумаешь пойти туда. Я?
Te lo digo en caso de que quieras ir de visita.
И самое дорогое оборудование, на тот случай, если придет директор.
Y traiga las máquinas más caras por si viene el administrador.
Кто-то из нас должен пойти туда один, на тот случай, если там легавые.
Uno de nosotros debería ir solo. No sea que dentro haya policías.
Они хотят, чтобы я передала тебе инструкции по передаче выкупа, на тот случай, если полиция слушает.
Me harán darte las instrucciones en caso de que la policía esté oyendo.
Я хочу, чтобы вы находились в машинном отделении на тот случай, если нам понадобится быстро покинуть это место.
La necesito en ingeniería por si debemos abandonar la órbita.
- На тот случай, что я уже не увижу вас до каникул,
Si no nos vemos el día de Acción de Gracias...
Они везде расставили посты на тот случай, если он попытается вернуться в Италию. Но...
Tienen vigilancia en todos los puertos, por si intenta regresar a Italia, pero...
На тот случай, если ты потерпишь неудачу.
Contratada para terminar si tú fallas.
На тот случай, если он не сможет, найдите, кого использует Бергенс.
Quiero saber qué psiquiatra tiene Brigance.
Мои коллеги предполагают отвести часть своих сил с Z'Ha'Dum на тот случай, если кое-кто решит воспользоваться создавшейся ситуацией в свою пользу.
Mis asociados están planeando apartar algunas de sus fuerzas de Z'Ha'Dum... para asegurar su seguridad en caso de que algunos partidos... decidan sacar ventaja de la situación.
А потом еще три небольших глотка водки на тот случай, если у волка окажутся волчата.
Y luego tomaba tres tragos de vodka muy pequeños... por si acaso tuviese cachorros mientras aguardaba fuera.
Хорошо, я хочу, чтобы обыскали каждый дюйм взорванной территории и удвойте патрули внутри станции на тот случай, если кто-нибудь попытается пробить корпус.
Está bien, quiero que registren palmo a palmo el área de la detonación... y que dupliquen las patrullas dentro de la estación... por si alguien intenta romper el casco.
На тот случай, если вы их не найдете, мои имя Джеффри Байрон третий.
Por si no las encuentra,... me llamo Jeffrey Byron Tercero.
Я сделала кое-какие распоряжения на тот случай... если вам вдруг понадобится шофер.
Lo he arreglado para ir yo misma,... si es que aún necesita chófer.
Я хотела бы узнать, что предусмотрено в вашем плане урока на тот случай... как, например, когда, Хэролд Хаунчел вышвырнул целую стопу учебников... через закрытое окно.
Me gustaría saber qué sugiere su plan de lecciones cuando Harold Hounchell arroja todo un juego de libros de texto por una ventana cerrada.
У нас будет достаточно мужества на тот случай, сэр.
Quizá se lleve a Gracia... o a todos nosotros. Tenemos valor para ello, señor.
Мне как-то говорили, нервного коня надо ставить на скачки с препятствиями - тот случай.
Un entrenador me dijo que a un caballo malo o nervioso... lo metas en una pista de saltos y que 9 de cada 1 0 veces... Así.
На женщину с мечом? - О глупый мавр! Тот роковой платок, Найдя случайно, Яго отдала я,
Moro ignorante, yo encontré ese pañuelo y se lo di a mi marido.
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай, чтобы представляться вот так, на тропе войны.
Lo siento, no sé cuáles son sus sentimientos hacia Margherita y yo no voy a revelar los míos pero no hay necesidad de empezar así, en pie de guerra.
- Ну, на крайний случай можно и пивка - результат тот же.
Unos pocos tragos y conseguiría el mismo resultado...
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
No quiero que haya malentendidos.
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
Estoy segura que él no flotó contra los cables de electricidad.
Я вернулась в коридор на случай, если тот человек обернется.
Retrocedí hasta el pasillo por si esa persona volvía.
На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
Para el caso improbable de que G'Kar pudiera no creerme... he arreglado que 2000 narn ahora en custodia... sean liberados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]