Надёжна перевод на испанский
70 параллельный перевод
Что ж, их фирма очень надёжна.
Una firma muy fidedigna.
Ну, не хочется ведь злить Китай, но не хочется и отправлять их обратно... поэтому вы задаете себе вопрос, насколько надёжна охрана в лагере Имммиграционой службы?
Ud. no quiere enfadar a China y no quiere regresarlos. Debe preguntarse cuán segura es la instalación de inmigración.
Госпожа, вы уверены, что информация от канцлера Палпатина надёжна?
Mi lady, ¿ está segura de que la información del canciller Palpatine... -... es confiable?
Мы можем тестировать её своими силами, выявить все неисправности, а когда почувствуем, что она надёжна, предъявим её общественности.
Podemos probarlo internamente, arreglar los errores y si ambos sentimos que es sólido entonces lo lanzamos al público.
Она не слишком надёжна.
No es de mucha confianza.
- Насколько надёжна система?
- ¿ Qué tan confiable es el sistema?
- Эй, она абсолютно надёжна.
- Oiga, es completamente confiable.
Артур рассказал, что она надёжна, но мне нужно услышать твоё мнение о её полевой работе.
Arthur me ha dicho que es seria, pero quería oír tu evaluación sobre su trabajo de campo.
Охрана заповедника довольно надёжна.
La seguridad de la Reserva es bastante buena.
Наводка надёжна?
¿ La pista es de confiar?
Насколько вообще она надёжна?
¿ Cuánto es de fiar?
Я надёжна.
Puede confiar en mí.
Вещь ненадёжная, а я надёжна.
No es una cosa segura, y yo soy una cosa segura.
Эта квартира не надежна.
Este departamento no es nada seguro.
Эта лодка надежна?
Créemelo. ¿ Esto es seguro?
Вот в чем преимущество моей устаревшей ТАРДИС, которое никто не понимает : она полностью оборудована и абсолютно надежна.
Lo que nadie entiende es que la ventaja de mi anticuada TARDIS... es que está completamente equipada y es completamente fiable.
Ментальная телепатия более надежна.
La telepatía mental es mucho más segura.
И вся сеть исключительно надежна и защищена... мощной шифровальной системой, правительство ничего не может расшифровать.
La red está protegida por un sistema hermético indescifrable.
- Ваша служба безопасности надежна?
- ¿ Es su seguridad igual de eficiente?
Свыше миллиона долларов в наличных и драгоценностях... мы положили в банк в Вегасе, только для Джинжер, она была надежна и счастлива.
Con más de un millón en dinero y joyas en el banco, Ginger se sintió segura y feliz.
Надежна, словно бaрабанный бой.
Constante como el ritmo del tambor.
... но машина весьма надежна.
Lo siento, pero la máquina es a toda prueba.
Машина надёжна, помните?
La máquina es a toda prueba, ¿ recuerdas?
Если женщина становится матерью то она работает менее продуктивно и вырабатывает меньше часов. Она становится менее надежна.
lnvierte menos horas y menos productivas y se vuelve menos confiable.
Наша компания надежна, мистер Брегерт, надежна, как скала, надежна, как английский банк!
Esta es una compañía sólida, Mr Brehgert, fundada sobre rocas. Es sólida como el Banco de Inglaterra.
Ваша система безопасности не очень надежна.
Su sistema de seguridad es un poco laxo.
Она очень надежна.
Es muy seguro.
Наша система безопасности вполне надежна
Nuestra seguridad es confiable.
Я говорил вам, что она не надежна, сэр.
Le dije que era un lastre, señor.
Она надежна спрятана внутри кристалла... что как и ты полон света и красоты.
Tus cadenas de ADN están a salvo guardadas en un... cristal que como tú está lleno de luz... y belleza.
Иногда ты бываешь эксцентричной, но ты абсолютно надежна.
Eres fidedigna.
У него был этот пакет, и он хотел знать, на 100 ли процентов надежна почта.
Tenía ese paquete... y quería saber si el correo certificado era 100 % seguro.
надежна € и самоотверженна € до сего дн € она была такой просто... уйди отсюда
Di que se puede contar con ella, que es desinteresada. Todo lo que era hasta que no lo era... Deberías irte.
Я вынуждена просить проверить, насколько надежна его работа в лаборатории... и на месте преступления.
Debería preguntarle cuán confiable es su trabajo en el laboratorio o en la escena del crimen.
Очевидно, палочка-выручалочка уже не так надежна, как была когда-то.
Evidentemente, la confiable no es lo que solía ser.
такая тактика больше не надежна.
Así que esta táctica es... Ya no es un método infalible.
Хочу убедиться, что охрана надежна.
Quiero asegurarme que la seguridad es impenetrable.
Должен сказать, что наша система безопасности очень надежна.
Tengo que decir que, nuestra seguridad es bastante buena.
Ты женился бы на женщине, только потому что она надежна и всегда подает ужин в семь?
¿ Se casaría con una mujer por ser fiable y siempre tener la cena lista a las 7 : 00?
Я имею в виду, Сплетница только чуть менее надежна чем, скажем, Джорджина Спаркс или... я.
Quiero decir, Gossip Girl es solo un poco menos de confianza que, digamos, Gerogina Sparks, o... Yo.
Надежна.
Responsable.
И, судя по всему, ваша тюрьма не очень надежна.
Y aparentemente la suya no lo era, y él escapó.
Чита принимает слишком много наркоты. Sire Records заинтересованы в подписании контракта, если мы сможем показать, что группа надежна, и люди будут платить, чтобы увидеть вас.
Sarah está interesada en firmarlos, solo si son capaces de mostrarse integros... ya que la gente pagará por eso.
Зато Эшли уж точно не глупа, или надежна.
Ashley es cualquier cosa menos apagada y fiable.
Прости за мой скептицизм, но прежде, чем я рискну десятью агентами мне бы хотелось знать, что твоя информация надежна.
Perdóname si soy escéptico, pero antes de poner diez agentes en riesgo, Me gustaría saber que su inteligencia es sólida.
Компания абсолютно надежна.
La compañía es completamente solvente.
Посмотри, надежна ли защита Рима.
Ve que las defensas de Roma estén seguras.
Хм. Эта девушка удивительно надежна.
Esa chica es merecedora de toda confianza.
Поскольку твоя память не надежна, я попытался сам выяснить, что произошло.
Ya que tu memoria está un poco inestable... traté de hacer lo mismo que tú haces.
Ваша информация свежа, но я не особо уверена, настолько ли она надежна.
Tenéis lo de "reciente" pero no estoy tan segura de la parte "fiable".
Она аккуратна, пунктуальна, абсолютно надежна.
Es precisa, puntual, totalmente responsable.
надежный 58
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42