Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Назовете

Назовете перевод на испанский

224 параллельный перевод
"Если не назовете число всех рыб в Атлантике, с точностью до одной, - то умрете сегодня ночью."
"A menos que cuenten con exactitud... todos los peces que hay en el Atlántico, morirán esta noche"?
А как Вы это назовете?
¿ Y qué es eso, entonces?
Возможно, если вы так досконально все изучили, может, вы назовете нам и мотив?
Ya que pensó todo con tanto cuidado debe saber un motivo para el homicidio.
А вы не назовете чрезмерным то, что он каждый день проводит... в этих сомнительных питейных заведениях, приводит домой какой-то сброд?
¿ No le parece un exceso cuando un hombre no deja pasar un día sin visitar algún bar de mala muerte y traer a casa gente de la peor calaña?
Если вы не назовете это чрезмерным, доктор, Тогда я вообще не знаю, что назвать чрезмерным.
Si eso no es un exceso, doctor, no sé qué es un exceso.
- И как назовете малыша?
- ¿ Cómo le pondréis al bebé?
Вы назовете причину? !
Es decir, ¿ su razón?
Как назовете операцию?
¿ Cómo le va a llamar a la operación?
- Как Вы его назовете?
- ¿ Qué nombre le daría?
Ваша жена думает, что вы назовете актрису "Кэти Дюваль".
Su esposa pensó que diría... "Katy Duvalle"...
Не назовете ваше имя, чтобы я внес его в список рассылки?
Permítame anotar su nombre para nuestra lista de correo.
Вы назовете их нам? У меня нет друзей, настолько глупых, чтобы участвовать в подобном фарсе.
No tengo amigos suficientemente idiotas como para participar en semejante farsa.
Я пожму ваши руки, если вы назовете Императора его законным именем.
Amablemente me uniría a ustedes... si sólo llamaran al emperador por su nombre verdadero.
Как вы его назовете?
¿ Como lo llamaran?
Да... Если вы не желаете, чтобы перед уходом я из всех сил ударил вас по лицу, то может вы все же назовете цену, черт вас побери? !
Sí, quizás usted podría, para que yo no salga de aquí, justo después de golpearle muy fuerte en la cara, solo decirme el jodido precio.
Вы уже знаете, как его назовете?
¿ Sabe cómo lo llamará?
Как вы назовете это?
¿ Cómo lo habia descrito?
Вы назовете своих сообщников.
Nombrará a sus cómplices.
Вы назовете 65-летие важным рубежом начнете фонтанировать теориями, цитировать Фрейда, бог знает что еще.
Empezarán a hablar de que los 65 son una especie de transición. Entonces comenzarán a lanzar teorías y sabe Dios qué más.
А вы уже решили, как назовете?
Así que, ¿ habéis escogido un nombre?
Как вы назовете это, черт побери?
¿ Cómo diablos le llamas a eso?
Если мы не победим, вы и те, кто последуют за вами, назовете это место домом.
Si no imperamos, ustedes, y quienes les sigan, lo llamarán... su hogar.
Как вы ее назовете, Малахи?
Una niñita. ¿ Cómo se llama, Malachy?
Как вы это назовете?
¿ Cómo lo llamaría?
В своей заключительной речи вы наверняка назовете меня "неотесанным шовинистом".
Seguro en su alegato final, me llamará chauvinista.
Вы назовете имена тех, на кого работаете, и они отпустят вас.
Si les das los nombres de tus jefes, quizá te dejen salir.
Вы назовете мне фамилию семьи, которая усыновила Стивена.
Deme el nombre de la familia que adoptó a Stephen.
Если вы мне назовете звездную дату.
Si me dice la fecha estelar.
И, Морган если вы назовете президента PR-трусом вы будите иметь дело не с Си Джей.
Y, Morgan si vuelves a llamar cobarde al presidente no tendrás que vértelas con C.J., sino conmigo.
Хорошо как вы назовете общество, которое должно каждый день жить с идеей, что пиццерия, в которой вы... -... может просто взорваться без предупреждения?
Bien ¿ Cómo llamarías a una sociedad que tiene que vivir cada día con la idea que la pizzería dónde estás puede saltar por los aires sin aviso?
Назовете ли Вы меня беспардонным, если я скажу, что Вы самая прелестная девушка в Нью-Йорке?
¿ Sería imprudente decirle que es la chica más bonita de Nueva York?
Я могу соединить вас с красавицей, если вы назовете номер карточки вместе со сроком ее действия.
Puedo comunicarlo con una hermosa joven si me da su No. De tarjeta de crédito con fecha de vencimiento.
Может, вы теперь назовете свое имя?
¿ Puedes divulgar tu nombre?
Вы назовете его завтра, верно?
- ¿ La anunciará mañana?
Ведь вы не назовёте помётом одного поросёнка?
¿ No me querrá decir que esto es el resto?
Вы назовёте нам их имена?
¿ Nos dará los nombres?
Я сделаю всё, что обещал, мистер Бентли, если Вы назовёте истинную причину своего интереса к моему народу и мистеру Лоуренсу.
Cumpliré todo lo dicho, Sr. Bentley si me explica sus intenciones respecto a mi pueblo y a Lawrence.
Ну, тогда, как вы это назовете?
Entonces, ¿ qué nombre le pondrías?
Я жду, когда вы мне назовёте адрес.
Su dirección, por favor.
- Как назовёте?
- ¿ Cómo le vais a llamar?
Тогда как вы это назовете?
Bien...
А потом, как знать, может, мы полюбим друг друга. Поначалу мы будем ладить,.. ... а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком.
Entonces podríamos terminar enamorándonos, y todo pasará rápidamente, pero, luego un día vas a llamarme bastardo egoísta.
А капитана Челленджера Вы назовёте славным парнем?
El Comandante Challenger es lo que usted llamaría un buen tipo. ¿ No?
Как вы назовёте это дерьмо?
¿ Se puede saber a qué viene eso?
Как вы назовёте это дерьмо?
- ¿ Qué tiene que decir?
Как вы это назовете?
¿ Cómo lo llamará?
Как вы назовёте молодую красавицу, ревнующую к 13-летней племяннице?
¿ Cómo llamas a una mujer hermosa que tiene celos de su sobrina de 13 años?
Как вы его назовете?
¿ Cómo lo van a llamar?
Назовёте мне свое имя?
¿ Puede decirme su nombre?
Спорим, если я спрошу, какой здесь номер, вы мне его назовёте!
¡ Apuesto que, si te pregunto ahora cuál es el número, puedes repetírmelo!
На этот сюжет налагается эмбарго на один час а меня вы назовёте "высокопоставленным сотрудником Белого дома".
Retengan la historia durante una hora. ldentifíquenme como la "fuente oficial de la Casa".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]