Нам не нравится перевод на испанский
337 параллельный перевод
Нам не нравится этот стол.
No nos gusta esta mesa.
Кидать их в тех, кто нам не нравится.
Tirárselas a la gente que no nos gusta.
- Сыграем, но она нам не нравится.
La tocaremos, pero no nos gusta.
Нам не нравится "Ривз", господин председатель
No nos gusta el Reeve, Sr. Presidente.
Я хочу быть предельно откровенен. Нам не нравится это оружие.
Sr. Presidente, seré franco, no nos gusta el cañón.
Нам не нравится так часто переезжать с места на место.
No nos gusta viajar mucho.
Вечно мы пьем не то, что любим, соглашаемся на то, что нам не нравится, встречаемся с теми, кто нам не нравится.
Hacemos mal bebiendo lo que no nos gusta, aceptando cosas que no nos gustan, viendo a gente que no nos gusta.
Просто нам не нравится, когда нас запугивают.
Es sólo que no nos gusta que nos presionen.
Эта беседа нам не нравится.
Esta conversación no es muy buena.
Здесь нам не нравится, охранники избивают нас.
¡ No os queremos! ¡ Los guardas nos pegan!
Винс, это вышло за рамки денежных махинаций. Нам не нравится когда в нас стреляют Стреляют?
Vince, esto ha ido mucho más allá... de un simple caso de retraso en los pagos.
Чисто профессиональная реакция - нам не нравится, что нас тратят впустую.
Respuesta puramente profesional - no nos gusta que nos estamos perdiendo.
"Мистер шутник, иди-ка! Эй, приятель, мы христиане, и нам не нравится, что ты сказал"
"Señor gracioso, venga aquí, somos cristianos y no nos gustó lo que dijo."
- А? Нам не нравится быть взорванными, Сид.
A nosotros no nos gusta que nos revienten, Sid.
Мой народ не хочет новой войны но нам не нравится, когда по нам стреляют.
Mi pueblo no está buscando otra guerra... pero no se toman bien que les disparen.
Она хорошая девушка и нам не нравится как вы поступаете с ней.
Es una buena chica. No nos gusta cómo la trata.
Нам не нравится, когда люди ведут себя подобным образом, особенно после того, как ваш брат отклонил наше щедрое предложение.
A nosotros no nos gusta que nos traten así sobre todo después de que su hermano rechazó nuestra oferta.
Хорошо, папа, она нам не нравится.
Está bien. No nos agrada.
И еще, дружок, мы уже нашли кое-что, что нам не нравится, и найдем еще, поверь.
Y si encontramos algo que no nos guste y créeme que lo haremos, ¿ adivina qué?
"Нам не нравится, когда красивая женщина добивается власти."
No puede ser que una mujer hermosa tenga el poder.
А нам не нравится враждебность, правда, Эррол?
No nos gusta la hostilidad.
Нам не нравится, когда нас вызывают низшие существа.
No nos gusta recibir a seres inferiores.
Нам не нравится. Мы любим низкую пошлину. Низкие пошлины на все :
Hablo de tarifas más bajas en todo :
А нам что до того, что тебе не нравится?
¿ Qué nos importa lo que a ti te guste?
Разве не глупо прекращать что-то, что нравится нам обоим только потому, что ты считаешь, будто мне это не нравится?
¿ No sería una estupidez terminar con algo que nos gusta a los dos... sólo porque tú crees que no me gusta?
Нельзя не любить флибустьером быть, эта жизнь очень нравится нам.
Somos pirtatas imparables...
Да, конечно, совсем не то, что нам нравится.
- No.
И нам здесь не нравится.
Aquí no estamos contentos.
Ну, мне нравится пить шампанское в постели... как и всякому, мой ангел, но некоторая практичность нам не помешает?
Me gusta el champán en la cama como a cualquier hijo de vecino, pero, a partir de ahora, seamos un poco más prácticos.
Возможно, нам это и не особо нравится, но сегодня особенный день. И это, действительно, особенный день.
"Quizá no estamos siendo respetuosos pero hoy es un día especial".
С этого момента и впредь, каждый раз, когда я буду отлучаться, нам придётся привязывать Джека, хотя ему это и не нравится
De ahora en adelante, cada vez que salga tendremos que atar a Jack aunque no le guste.
Нам это совсем не нравится.
No hemos disfrutado eso en absoluto.
Нам нравится BD, но не нравится SM. А встретились мы в магазине "AP".
Nos gusta BD pero no el SM Nos conocimos en el AP.
Да, но я думаю, нам лучше подождать в машине, мне здесь не нравится.
Sí, pero creo que deberíamos esperar en el auto. No me gusta este lugar.
Нам это тоже не нравится но не вам учить нас, как вести наши дела.
Este asunto no nos gusta nada. Pero no vais a decirnos cómo llevar nuestros negocios.
Это не героизм, просто нам так нравится.
No somos heroicas. Nos gusta, nada más.
Нет, Ричард, я не критиканствую. Да будет тебе известно, нам ваша музыка нравится.
Richard, no estoy tratando de criticar Sabes que me encanta su música
Я не люблю идею о том, что человек проводит треть своей жизни во сне но мне нравится идея о том, что после смерти нам будет не хуже чем было перед рождением.
No me gusta la idea de que durmamos durante un tercio de nuestra vida, pero sí la idea de que después de la muerte, no será peor que antes del nacimiento.
Не знаю пока. Пока нам нравится "финальное решение" Грязного Гарри.
De momento estamos en "La Solución Final de Harry el Sucio."
Говорил, что тебе нравится, что нам не нужно все время думать.
Que te gustaba que no tuviéramos que pensar todo el tiempo.
Нам нравится война, потому что мы хороши в ней.
Nos gusta la guerra porque somos buenos en ella.
Всё что нам в себе не нравится - нам обязательно нужно объявить войну этому.
A cualquier cosa que no nos gusta de nosotros le declaramos la guerra
Нам это не нравится
No nos gusta. La banca gana.
В этом городе Разве нам это не нравится!
# En este pueblo Cómo lo amamos #
Мы должны уметь терпеть то, что нам может быть и не нравится.
Pero esa libertad tiene su precio, que es tener que tolerar ciertas cosas que no nos gustan.
Почему в этой стране не торгуются? Нам нравится думать, что мы ушли от поножовчины из-за цитрусового напитка.
Seth, soy yo. ¿ Que es mas importante que encontrarse con un amigo de universidad?
Нет, нам вообще не нравится имя Сода.
No, no. No nos gusta para nada Soda.
Вся эта ложь нам тоже не нравится.
También nos cuesta mentir.
Видишь, вот в чем дело. Ты мне никого не напоминаешь и нам нравится жвачка.
Todo se basa en eso tú no me recuerdas a nadie y nos encanta la goma de mascar.
Фрейзер, не всем вяленое мясо нравится... -... так же сильно, как нам с тобой.
Oh, ahora, Frasier, no a todos les gusta desigual tanto como tú y yo.
Вы говорите нам, что вам что-то не нравится, мы придумываем что-то еще.
Si algo no les parece, lo resolvemos de otra manera.
нам нельзя 32
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не о чем разговаривать 37
нам не стоит 17
нам не нужна помощь 20
нам не надо 21
нам необходимо 23
нам не интересно 16
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не о чем разговаривать 37
нам не стоит 17
нам не нужна помощь 20
нам не надо 21
нам необходимо 23
нам не интересно 16