Нападать перевод на испанский
614 параллельный перевод
Он может нападать на небольшие группы, но не посмеет напасть на нас.
Tiende algunas emboscadas, pero no se atreverá con nosotros.
Ты не думаешь, что ради такой чуши вовсе не стоит нападать?
¿ No es una tontería dejarse llevar por las primeras impresiones?
ћожет, вы и думаете, леди, что это забавно нападать на полицию.
¿ Les parece gracioso burlarse de la policía?
Я их отделал получше, чем они меня. Они и не на меня собирались нападать.
Pero no contaron conmigo.
И если бы у него не было чувства ко мне, он не стал бы... нападать на меня.
Y si no tenía un interés emocional, no habría querido... pegarme.
Улицы Парижа научили тебя нападать первой.
Las calles te han enseñado a atacar primero.
Здесь никто не станет нападать на поезда с пушками.
Nadie de por aqui le haria daño a una mosca.
Они знают, когда нападать и где прятаться.
Saben dónde pelear y cuándo esconderse.
Он не собирался ни на кого нападать.
Estoy convencido que tal ataque no fue su intención.
Но мы не хотим нападать на вас.
Pero no queremos atacarlos.
Нападать всем вместе, только по моей команде.
Cuando de la señal, atacaremos.
Даже после того, как люди уйдут, не вздумайте нападать. Ждите сигнала.
Aunque se marchen los hombres de Kikui, esperad mi señal.
Я и не имел в виду нападать на капитана Уотерруса.
No lo tome como si fuera un ataque a Wattereus.
Вот почему они продолжают нападать на нас.
Es por eso que siguen atacándonos.
Ему незачем на нас нападать.
No tiene por qué atacarnos.
Если на него не нападать, он ничего тебе не сделает, Маргарита.
Si no le atacas, no te hará nada.
Но зачем им нападать на Звездный флот?
¿ Pero qué ganarían con un ataque a la Flota Estelar?
— Но... — Нет смысла нападать на двойников Даймона.
Pero... Atacando a los clones de Daimon no haremos nada.
Конечно, если они захотят отдохнуть, они могут нападать по очереди.
Pero si lo desean, uno puede descansar mientras el otro lo mantiene ocupado.
- Генерал Хуэрта хочет поддерживать хорошие отношения с США,.. а не пересекать границу и нападать на них.
El general Huerta quiere mejorar sus relaciones con Estados Unidos, no cruzar la frontera y destrozarlas.
Теперь моя очередь нападать!
Yo te atacaré.
- Не надо нападать на моего мужа.
- No ataques a mi esposo.
Зачем Оргонам нападать на этот корабль?
¿ Por qué atacarían los Ogrones este barco?
Он не станет нападать на машину.
Al menos no en los coches, demasiado directo.
Змеи запрограмированы никогда не нападать.
Las serpientes están programadas para fallar en sus ataques.
Мне прискорбно в этом признаваться, но он отступник нашей расы и он использует существ по имени оргоны, чтобы нападать на ваши корабли и корабли землян.
Siento tener que admitirlo, pero es un renegado de mi propia raza... y está utilizando criaturas llamadas Ogrones... para atacar a sus naves espaciales y las de los terrícolas.
Мы жили в мире с землянами в течении многих лет, и вдруг они начали нападать на наши корабли.
Hemos vivido en paz con los terrícolas durante muchos años,... luego, de repente, empezaron a atacar nuestras naves espaciales.
Ты что, не видишь, что он собирается нападать на коррумпированное капиталистическое общество?
Bianca, no le des cuerda. ¿ No ves que está atacando la sociedad corrupta, capitalista y burguesa?
Ну да. Как ни странно, на Вас никто ни собирается нападать.
Si, aunque parezca extraño, nadie va a atacarte.
Послушай, Лила, ты просто должна перестать нападать на людей.
Escucha, Leela, simplemente debes dejar de atacar a la gente.
Они любят бегать, прыгать, нападать, побеждать, веселиться
Y bailan, brincan, saltan, botan Cuanto mas alto mejor.
кому я могу приказать нападать на меня.
Eres la única persona a quien puedo ordenar que me ataque.
Мы не должны нападать на Башню, пока не будем готовы.
No nos atrevemos a atacar la Torre hasta que estemos listos.
Мы поклялись доставить господина Киру, но мы не будем на тебя нападать, пока ты не сделаешь что-нибудь против него.
Juramos entregarlo a lord Kiru. No le atacaremos, si no interfire contra él.
Но в любом случае, какой смысл половине существа нападать на нас?
¿ Pero por qué quiere atacarnos la mitad de la criatura?
Чтобы они ни предпринимали в отношении нас мы не будем ни на кого нападать и не будем никого убивать.
Pase lo que pase no atacaremos ni mataremos a nadie.
На самом деле это Дантон подстрекает Демулена нападать на нас.
Danton convence a Desmoulins para que nos ataque.
Он мог нападать только через "Старого Кордельера".
Sólo podía atacar con "El viejo cordelero".
Если ты перестанешь нападать, даю слово, что тебе нечего будет опасаться.
Pon fin a los ataques, no tendrás nada que temer.
Ты пользуешься тем, что мы молоды, чтобы нападать на нас и устраивать свои делишки.
Como somos jóvenes, nos usas para conseguir lo que quieres.
Нам надо выжидать, а не нападать.
Necesitamos atrincherarnos, no atacar
Да, а ваши боевые собаки, могут нападать только на людей или на маленьких собачек тоже?
Sus perros de ataque, sólo atacan a personas, o pueden atacar otros perros?
Всегда.. После того, как на Хачи начали нападать блохи...
Siempre... después de sacarle las pulgas.
Нахрена мне на тебя нападать?
Y me atacaron.
А зачем нападать на Россию?
¿ Por qué atacar a Rusia?
Они не могут достичь другой звездной системы, не то что нападать на нее.
No habrían llegado a otro sistema estelar, y menos atacarlo.
Он будет нападать на меня, и умасливать тебя.
A mí me va a tratar con mano dura y a ti no.
Защищаться труднее, чем нападать.
¡ La defensa es más difícil que el ataque!
Mы не собирались нападать.
Mil perdones.
Надо нападать.
Uno da golpes.
Ну, вы собираетесь нападать на меня?
Venga...
нападение 240
нападающий 29
нападения 65
нападай 95
нападайте 27
нападавший 19
нападение на полицейского 16
нападение на офицера 16
нападающий 29
нападения 65
нападай 95
нападайте 27
нападавший 19
нападение на полицейского 16
нападение на офицера 16