Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Насколько я знаю

Насколько я знаю перевод на испанский

1,663 параллельный перевод
Я не удивлён, потому что, насколько я знаю, мантикор - просто легенда.
Bueno. No me sorprende porque hasta donde yo sé, la manticore es una leyenda.
Насколько я знаю, закон это не запрещает.
Nada de eso es ilegal.
- Просто пара. - То есть, двое? Насколько я знаю, "пара" означает именно это.
Según yo, eso es un par.
- Насколько я знаю, нет.
- No que yo sepa.
У нас, насколько я знаю, только "чёрные" агенты НТС пользуются такими штучками.
En cuanto a nosotros, creo que oí... que los agentes Negros de la NTS pueden usarlo, pero eso es todo.
Ребята, насколько я знаю, охотничий сезон закрылся месяца три назад.
Lewis, la última vez que vi, la caza terminó hace tres meses.
Насколько я знаю, Гэлвин отказался делать это.
Según él dijo, era el primero en negarse a hacerlo.
Насколько я знаю, он крайне опасен.
Entiendo que es un hombre muy peligroso.
Насколько я знаю.
Que yo sepa.
Ну ничего не произошло, насколько я знаю
No ha habido accidentes, por lo que sé.
Нет, тут нет таких, насколько я знаю. Хотя может в городе
No, no hay gigolós que yo sepa, pero tal vez en la ciudad.
Она уехала в Лондон, насколько я знаю.
Se fue. Se mudó a Londres y adiós.
Но, насколько я знаю, Аменхопис считал, что имя его отца уже и так достаточно известно. И пора создавать имя себе самому.
Que yo sepa, Amenofis podría creer que el nombre de su padre ya era bastante conocido y que era hora de que él se hiciera un nombre.
Но насколько я знаю...
Pero sólo para saberlo...
Насколько я знаю она с нами попрощалась много лет назад.
En lo que a mi respecta, ella nos dijo adiós hace tiempo.
На Аляске нет сурков, насколько я знаю.
No hay ninguna marmota en Alaska que yo sepa.
Насколько я знаю.
Es lo que oí
Насколько я знаю, она на заднем дворе очищает тарелки в яму.
Por lo que sé, está en el jardin raspando platos en un agujero.
Насколько я знаю, детектив Приолоу один из лучших копов в убойном.
El detective Prioleau es uno de los mejores chicos en homicidios, hasta donde yo sé.
Rodrick СООБЩАЕТ что он - профессиональный музыкант, но насколько Я знаю единственные деньги, которые он быть сделанным, GREG : - когда Папа давал ему пять долларов как только в стоповую игру.
Rodrick dice que es un músico profesional pero hasta donde yo sé, el único dinero que ganó fue cuando papá le dio cinco dólares por dejar de tocar.
И то и другое, насколько я знаю.
Ambas, hasta donde yo sé.
Что же, насколько я знаю- - ты не хотел никому причинить вред.
Bueno, por lo que se... nunca has querido herir a nadie.
Насколько я знаю у Ранкла только один клиент.
Bueno, hasta donde yo sé, Runkle sólo tiene un cliente.
Насколько я знаю - нет, но он точно может справиться с неугомонным скандалистом.
No que yo sepa, pero sabe cómo controlar a una bala perdida.
Я сказала, что, насколько я знаю, нет.
Le dije que hasta donde yo sabía, no salías con nadie.
Насколько я знаю, он разведен.
Bueno, hasta donde yo sé, estaba divorciado.
Насколько я знаю малыша Сэмми, полицию к ним домой могла вызвать любая девушка из агентства по кастингу.
Por lo que me he estado enterando del pequeño Sammy, parece que cualquier chica de Central Casting podría haber enviado agentes a su puerta.
Нет-нет, насколько я знаю, нет.
No, no, por lo menos que yo sepa.
Насколько я знаю, один из ваших людей сильно ранен.
Tengo entendido que uno de tus hombres está gravemente herido.
- Нет, насколько я знаю.
- No, hasta donde yo sé, no.
Нет, насколько я знаю.
No que yo lo sepa, no.
Насколько я знаю, ты не единственный волк в городе дробовик
No eres el único lobo en la ciudad sabes. Conduce.
Насколько я знаю, ваш ответ будет.
Como sé que lo será tu respuesta a mi petición.
Да, я знаю, насколько она важна.
Sí, sé lo importante que es.
- Я знаю, насколько она горячая.
- Ya sé lo sexy que es...
Насколько я её знаю... а я её знаю, она не остановится, пока вы не умрёте.
Si la conociera... y la conozco... no va a parar hasta que estéis muertos.
Насколько я тебя знаю, ты только говоришь и ничего не делаешь.
Desde que te conozco, has sido todo hablar y no actuar.
For all I know, they could be пропускать по паре рюмок горячительного со льдом. Насколько я их знаю, они могут сейчас in the middle of the night? Капитан... out having a cold one.
¿ Envío una unidad de búsqueda porque no contestan en plena noche?
Я же прекрасно знаю насколько важно то, что ты делаешь, и не только для тебя, но и для всего мира.
yo se cuan importante para ti hacer eso. no solo a ti si no al mundo.
Я знаю, насколько это опасно для Кларка.
Sé que esto es peligroso para Clark.
Мистер Корд, я знаю, насколько вы, должно быть, заняты, поскольку являетесь ведущим промышленником страны, что означает, эта вещь весьма важна, раз уж вы проделали такой путь из Чикаго, чтобы лично возглавить поиски.
Como uno de los líderes industriales de la nación, sé lo ocupado que debe estar, Sr. Kord. Lo cual significa que esta cosa debe ser muy importante si vino hasta aqui desde Chicago para liderar la pérdida y encontrarse a si mismo.
Мой отец слишком джентльмен чтобы держать обиду, и если честно Я даже не знаю, насколько серьезны они были.. оба они
Mi padre es demasiado caballero, para guardar rencor, y sinceramente, ni siquiera se como de serios fueron... ninguno de los dos.
Я просто не знаю, когда рассказать им, насколько все было плохо.
No sé cuando decirles lo malo que realmente fue.
Сидит дома, насколько я знаю.
Escuché lo que pasó con los Crowder.
Не знаю, насколько я в этом силён.
No sé si soy bueno en esto. ¿ Y éste?
Они сразу же рассказали нам, что случилось. и, как бы это сказать... Я не знаю, как описать, насколько я был ошеломлен
Nos dijeron inmediatamente lo que había pasado... y... quiero decir no puedo ni describir lo aturdido que estaba...
я знаю, насколько вы все любите вампиров, но помните, школьна € медсестра будет возглавл € ть движение крови, зарегистрируйтесь лучше сейчас.
Sé cuánto aman a los vampiros, pero recuerden que la enfermera de la escuela... irá a la campaña de donación de sangre, así que anótense ahora.
Я не знаю, насколько это законно, старик, просто смотри по сторонам и позвони мне как можно скорей.
No sé cómo de legítimo es eso, tio, pero hazte un torniquete en la cabeza y llámame tan pronto como puedas.
Я свой спрячу, а им отдам запасной, но я не знаю насколько просто будет поддерживать контакт.
Esconderé el mío, entregaré el repuesto, así que no estoy seguro de lo fácil que será mantenerme en contacto.
Потому что мне всё равно, насколько хорош оказался Дов, я знаю тебя, Гейл, и знаю, что просто так ты никому не позволишь приблизиться к себе, если только ты сама этого не захочешь.
Porque no me importa que Dov estuviera colocado, te conozco, Gail, y sé que no es posible no dejarías que nadie se te acercara lo suficiente para hacer nada a menos que tú quisieras.
На данный момент, я не знаю, насколько это плохо, но мы точно в расстоянии трех автобусных остановок, долгой прогулки и восьмифунтовой поездки на такси от "хорошо".
Por el momento, no sé que tan malo, pero sin duda estamos a tres autobuses, un largo camino y ocho libras en taxi de estar bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]