Наше дело перевод на испанский
1,357 параллельный перевод
Это не наше дело, Нора.
No es asunto nuestro.
- ќна знает про ћарло и что наше дело..
- ¿ Sabe lo de Marlo? Que nuestro caso- -
А улицы - это не наше дело.
La calle... no nos preocupa.
Это не наше дело Давайте лучше выбираться отсюда, пожалуйста
Salgamos de aquí, por favor.
Это не наше дело.
Esto no es asunto nuestro.
Ёто даже не наше дело.
Ni siquiera es nuestro caso.
Это наше дело. Он наша забота
Es responsabilidad nuestra.
А как наше дело?
- ¿ Cómo te fue?
Это не наше дело.
No es cosa nuestra.
Это не наше дело
No es asunto tuyo.
Он говорит что это не наше дело
Dice que no es asunto nuestro.
Бут чувствовал, что мне не следовало говорить тебе это что это не наше дело но я считаю, что сейчас ты можешь принять обоснованное решение.
Booth creyó que no debía contártelo, que no era asunto nuestro, pero creo que ahora puedes tomar una decisión formal.
Думаю, наше дело о самоубийстве стало делом о убийстве.
Creo que nuestro caso acaba de pasar de de suicidio a homicidio.
Я просмотрела архив, вот наше дело об убийстве.
He hablado con los de pruebas, me enseñaron el archivo del caso.
Это больше не наше дело
No es nuestro asunto.
Ты же сам сказал их брак - не наше дело.
Como ya has dicho... su matrimonio no es de nuestra incumbencia.
Теперь наше дело должно продолжить новое поколение.
Tiene que haber una nueva generación que lo retome.
- А как же наше дело?
- Bien, ¿ y el caso?
Мы продолжим наше дело.
Ahora continuemos con nuestra misión
Это - простая формальность и я не придавал бы ей особого значения. кроме того, это позволило бы нам более усердно выполнить наше дело, и... Мы смогли бы прямо в глаза сказать Вашей жене, что должным образом проверили каждый камень.
Simplemente es un pedido y no inferiría ninguna otra cosa sobre el motivo del mismo más que el hecho de que nos permitiría cumplir con las debidas diligencias y de ese modo, podríamos mirar a su esposa a los ojos y decirle que no dejamos nada sin revisar.
Вообще-то, наше дело строится не столько на показаниях Джастина Лайдекера, сколько на содержании его голосовых сообщений, здесь в "Лайдекер", на отчетах содержимого СМС с его личного сотового телефона и признания некоторых чиновников, которым вы заплатили в Мексике.
En realidad, nuestro caso no se basa en la palabra de Justin tanto como en combinación con el contenido de su buzón de voz aquí en Lydecker, la relación de sus mensajes de texto personales en su móvil privado y la declaración de algunos de los oficales que sobornó UD. en México.
- Это не наше дело, Вив.
- No es nuestro caso, Viv.
И так, без спешки наше дело было сделано.
Hemos construido poco a poco nuestro caso.
Хорошо, друг, мы тут что бы рассмотреть наше дело о холостяцкой вечеринке Великолепного.
Bien, amigo, vinimos a defender nuestra causa sobre la despedida de soltero de Asombroso. ¿ Saben qué?
Наше дело сейчас - приглядывать за ней.
Depende de nosotros su cuidado ahora.
— Это вообще не наше дело.
Nada de esto tiene algo que ver con nosotros.
- Безопасность - наше дело в этом крыле.
La seguridad es nuestro asunto en esta ala.
- Это наше дело.
- Es nuestra vida.
Грабители - это не наше дело.
¿ Por los robos al banco? No son nuestros problemas.
Это не наше дело.
Esto ya nos queda demasiado grande.
- Это наше дело.
- Es nuestro caso.
Мы будем продолжать наше дело.
Ahora continuemos con nuestra misión.
— Эй, эй, наше дело зависит от тебя.
Oye, oye, nuestro negocio depende de ti.
Если Хэйли не проснется на пляже полуголой... то я свое дело сделала 27 00 : 01 : 03,910 - - 00 : 01 : 05,070 Наше дело.
Si Haley nunca se despierta en un playa de Florida medio desnuda... habré hecho mi trabajo.
Это не наше дело.
- Esto no nos importa.
Значит, не наше дело?
No nos importa?
Думаю, не стоит напоминать, что убийство федерального агента - сложное дело, даже с учетом нашей специфики.
No debería tener que recordarle que matar a un agente federal es un asunto complicado, Incluso en su tipo de trabajo.
Это оно, наше... Это наше прибыльное дело.
Quiero que nos dediquemos de lleno a esto.
- Это наше личное дело.
- Peter, esas cosas son privadas.
Истинная причина, по которой мы здесь, это забрать чек за наше последнее дело, чтобы подключить обратно кабельное.
El verdadero motivo por el que vinimos es para recoger el cheque por nuestro último caso para poder volver a tener cable.
Сейчас время обсудить наше последнее дело на сегодня.
Es hora de pasar a nuestro último asunto de hoy.
Ты не пойдешь в тир без нас. Это наше общее мужское дело, для нас троих.
Es nuestra cosa de tios, de los tres.
Мы просто обсуждаем наше последнее дело.
Estabamos discutiendo sobre nuestro último caso
- Мне искренне жаль, что наше маленькое дело не достаточно драматично для вас.
Lamento que nuestra pequeña causa no sea lo suficientemente dramática para usted.
Так что это не они, а значит дело переходит под наше ведение.
No fueron ellos por lo tanto, es un asunto local y cae bajo nuestra jurisdicción.
Звонили из 18-й, и сеньор Романо сказал, что это дело наше.
Ya llamaron a la 18 y el Dr. Romano les dijo que es nuestro turno.
Это не наше дело.
- No estamos interesados.
Дело не в нашей безопасности, дело в тебе.
Esto no es sobre nuestra seguridad.
Скажите полиции, что дело по-прежнему в нашей юрисдикции.
Dile a la policía que seguiremos con la jurisdicción.
Это наше общее дело.
Vamos juntos.
Это наше внутреннее дело
Era un asunto interno.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63