Не верь никому перевод на испанский
41 параллельный перевод
Значит, с этой минуты девизом операции будет "Не верь никому".
La frase es "no confies en nadie".
Не верь никому. Все проверяй сам.
No confíes en nadie, examina las cosas por ti mismo.
Когда на кону бабло, не верь никому.
Cuando hay dinero por medio, no confíes a nadie.
Не верь никому.
No confíes en nadie. Ni siquiera en Ted.
Не верь никому...
No confíes en nadie.
Как я и говорил, не верь никому.
Como dije, no confien en nadie.
Не верь никому, особенно женщинам - они до хорошего не доведут.
No confíes en nadie y menos en las mujeres. Serán tu perdición.
Не верь никому из нас.
No nos creas a ninguno.
Ну и какую часть фразы "не верь никому" ты не понял?
¿ Qué parte de "No confíes en nadie" no entiendes?
Не верь никому.
No confíes en nadie.
Говорил ведь, не верь никому больше 1 метра 20 сантиметров.
Yo digo que no se puede confiar en alguien de más de 4 pies.
не верь никому.
No confíes en nadie.
- Не верь никому.
- No confíes en nadie.
Говорю тебе... Не верь никому.
Te lo digo.. no confíes en nadie.
Тогда не верь никому, кроме себя.
Entonces no confiéis en nadie excepto en vos mismo.
– Не верь никому.
No creas a nadie.
Итак, если отец в меня что-то и вложил в раннем детстве, так это принцип "не верь никому".
Bueno, su hubo una cosa que mi padre me inculcó de niño fue : "no confíes en nadie".
Эй... и когда найдешь их... не верь никому.
Oye... cuando los encuentres... no confíes en nadie.
Не верь никому, кто думает иначе.
No dejes que nadie te diga lo contrario.
Не верь никому, кто говорит, что это всё во благо.
Nunca le creas a alguien que te diga que con lo que estamos lidiando aquí es inofensivo.
Никому и ни во что не верь.
No te fíes de nadie ni de nada.
Никогда и никому не верь. Возьмешь больничный?
- Podria haber sido blanco.
Никому не верь, Уильям.
William, no confíes en nadie.
Когда идешь ты через тьму, Не верь же, путник, никому.
# Frío el corazón, la mano, el hueso Frío sufren los viajeros lejos #
Никому не верь.
No confíes en nadie.
Никому не верь, Джим.
No confíes en nadie, Jim.
- Не верь здесь никому, Адам.
- No confíes en nadie aquí, Adam.
Пока я не дам тебе информацию о поезде никому не верь, что бы тебе ни говорили.
Te lo digo a tí, pero no creo que se le diga a nadie más.
И никому не верь, ведь совесть - вафля, клятва же - солома, замок - вот пес надежный, мой утенок.
No te fíes de nadie, porque los juramentos son paja ; las promesas, hojas de oblea, y "cerrado con doble llave" es el único perro guardián, pichona.
Никому не верь "!
¡ "No confíes en nadie"!
хочешь верь, хочешь нет, но я не хочу говорить об этом, и я был бы рад, если бы ты никому ничего не рассказывала.
Lo creas o no, no quiero hablar de ello, y apreciaría si no lo dijeras a nadie.
До тех пор, пока мы не выясним, что чёрт возьми происходит, никому не верь.
Hasta que averigüemos qué demonios pasa, no confíes en nadie.
Никому не верь. который рядом.
Te dije que no siguieras a nadie tan imprudentemente. Cualquiera que se acerque y actúe amablemente... ten cuidado con esa clase de personas.
- Точно - никому не верь.
- Eso es cierto, no te fíes de nadie.
Никому не верь. Подожди-ка.
No confíes en nadie.
"Люби ты всех, но верь немногим. Никому не делай зла".
Ama a todos, confía en pocos... no lastimes a nadie.
Хочешь выжить — никому не верь.
Si sobrevives, no confíes en nadie.
не верь 57
не верьте ему 33
не верь всему 46
не верь ему 68
не верьте 26
не верь ей 26
не верьте всему 24
не верь им 27
не верьте тому 17
не верь тому 20
не верьте ему 33
не верь всему 46
не верь ему 68
не верьте 26
не верь ей 26
не верьте всему 24
не верь им 27
не верьте тому 17
не верь тому 20