Не вмешивайся в это перевод на испанский
27 параллельный перевод
Дорогая, ты не должна ездить туда, не забывай, кто ты, не вмешивайся в это!
No puedes ir a ese lugar sin pensar en quién eres... a interferir con esa gente.
- Не вмешивайся в это.
- Manténgase alejado de esto.
Пожалуйста, не вмешивайся в это, не надо, дорогая.
Por favor no te metas. Ella no se mete.
Наша работа была там, работа каждого, а ты не вмешивайся в это.
Que el astillero no se cierra, porque es nuestro trabajo, el trabajo de nuestros compañeros, y con nuestro trabajo, no se juega.
Не вмешивайся в это, а то я причиню боль.
- No te metas o la lastimaré. Vamos.
Не вмешивайся в это!
¡ Mantente fuera de esto!
Регулируешь движение на стройплощадке? Не вмешивайся в это.
Si no quieres trabajar de constructor, no te metas en esto.
Не вмешивайся в это.
No te metas.
Если в тебе осталось хоть немного порядочности, не вмешивайся в это.
y si tienes algo de decencia, solo mantente alejado de esto.
Не вмешивайся в это!
¡ No se meta!
Не вмешивайся в это и уходи.
Quédate fuera de todo esto y se vete.
Не вмешивайся в это, и держись подальше от моей личной жизни.
Mantente al margen de esto y mantente al margen de mi vida personal.
- Не вмешивайся в это.
- No te metas en esto.
Гарри, пожалуйста, не вмешивайся в это.
Harry, por favor, no te metas en esto.
Дэмиен, не вмешивайся в это говно.
Damien, no jodas esto.
Эми, просто не вмешивайся в это.
Mantente al margen Amy.
Не вмешивайся в это... пожалуйста. Джеймс, Джеймс, проснись.
Mantente alejada de ella... por favor.
Макс, любимый, не вмешивайся в это.
Max, tienes que mantenerte al margen de esto.
- Клэри, не вмешивайся в это.
- Claire, no se meta.
Не вмешивайся в это для своего же блага.
Mantente fuera de esto por tu propio bien.
Не вмешивайся, когда я молюсь, чувак. Окей, это самый важный день в моей жизни.
¡ Deja de meterte en mi rezo, tio!
Не вмешивайся в это, Сэм.
No te metas, Sam.
Не вмешивайся в это.
¿ No es increíble?
не вмешивайся больше в это дело! Я не хочу, чтобы ты умер.
No quiero que mueras.
Не вздумай лезть в это! Не вмешивайся!
No empieces.
Так что не вмешивайся в мои дела здесь, и дай мне только показать ей прототип, потому что это всё, что нам нужно.
El prototipo. Así que no me interrumpas, y déjame que le muestre el prototipo. Es lo único que necesitamos.
не вмешивайся 371
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76