Не понимают перевод на испанский
1,177 параллельный перевод
Они не понимают, из-за чего весь переполох, но они телепаты, капитан.
No entienden por qué hay tanto alboroto pero... son telépatas, capitán.
- Они не понимают.
- No lo entienden.
- Не понимают что?
- ¿ Entender qué?
- Они в отчаянии, не понимают.
- Están desesperados.
Они ничего не понимают.
Ninguno de ellos sabe nada.
Они не понимают пока.
No lo entienden.
Сёстры Холливелл ничего не понимают.
Las Halliwells no entienden lo nuestro.
Они ничего не понимают в современных штучках.
A esta gente no le importan las cosas sofisticadas.
Они не понимают.
No lo entienden.
Они не понимают, что делают.
No saben qué hacer.
Люди в генштабе, намеренные уничтожить Столичную Полицию, этого не понимают,
El Comando General se inclina hacia la disolución de la Policía Capital. ¡ No lo entienden!
Даже если это было что-то необычное, даже если люди этого не понимают, даже если они считают это ненормальным, даже если это был чистый секс вначале, это всегда остаётся одним и тем же - актом любви.
Aunque fuera algo especial, aunque la gente no lo entienda, aunque les parezca repugnante, aunque empezara como algo puramente sexual, era sin embargo eso, un acto de amor.
Они видимо не понимают, что в нашем возрасте подростки угрюмы и хотят оставаться наедине.
¿ No saben que la gente de nuestra edad es malhumorada y necesita su espacio?
- Глупые, они не понимают, что это наше время.
- ¿ No ven que nosotras también?
А они не понимают, что если Гэри Купера начнёт что-то волновать, и он начнёт об этом рассказывать, они его просто не заткнут!
Lo que no sabían era que una vez que ponían a Gary Cooper en contacto con sus sentimientos, no podrían callarlo.
- Видишь, детишки не понимают основ.
- Estos muchachos no entienden los fundamentos.
Дети по-настоящему этого не понимают. Понимание приходит только с возрастом, после прочтения многих книг.
Eso no lo puedes entender cuando eres pequeña, sino cuando eres grande y has leido muchos, muchos libros.
Я задумывал сделать из "Долгой дороги" анти-театр, но актеры меня не понимают.
Advertí a los actores que haríamos antiteatro con "El sueño". Ya era hora.
"Вот он я а все, кто меня не понимают, пусть катятся к черту."
"Aquí estoy y si no me entiendes, jódete".
Мы умеем общаться с людьми, которые нас не понимают.
Podemos ayudarte a entender.
Мужчины ничего не понимают в том, что женщинам нравится...
Los hombres no entienden lo que les gusta a las mujeres.
Они не понимают, как ты горишь!
No te entienden. ¡ No entienden cómo ardes!
Одни понимают математику, а другие - не понимают.
Una que puede hacer matematicas, and otra que no puede.
Они просто не понимают, что все когда-нибудь заканчивается.
A ellas no les gustan los finales.
Никто толком не знает, т.к. даже те, кто там был, не понимают их!
Nadie lo entiende. ¡ Ni siquiera los que están allí lo entienden!
Никто толком не знает, т.к. даже те, кто там был, не понимают их! Говорят, что на рыночной площади в Саркаде, когда туда привезли Принца, церковные часы заработали ни с того, ни с сего. Говорят, что на рыночной площади в Саркаде, когда туда привезли Принца, церковные часы заработали ни с того, ни с сего.
Cuentan que en la plaza del mercado de Sarkad, cuando se acerca el Príncipe el reloj de la iglesia comienza a funcionar, como lo oyes.
Они не понимают в чем дело. Зато Принц прекрасно знает, это потому, что все это ничто. Зато Принц прекрасно знает, это потому, что все это ничто.
Pero el Príncipe sabe, perfectamente, que es porque el todo es nada.
не понимают, что есть власть не понимают, что есть слава
Comprendéis lo que es el poder. Comprendéis lo que es la gloria.
не понимают совсем...
No lo comprendéis.
В мире только 50 человек не понимают, почему я солгала сегодня утром, и все они работают в комнате для прессы Белого дома.
Sólo 50 personas no entienden por qué mentí.
Они просто не понимают, как всё просто.
Creo que no ven lo fácil que es.
Настолько тупые, что не понимают, что они уже трупы.
No saben que ya están muertos.
" Вы знаете, Клариса, почему вас не понимают эти филистимляне?
" ¿ Comprendes, Clarice, por qué no te entienden los filisteos?
Они не понимают, что уже слишком поздно.
Ellos no comprenden que ya es demasiado tarde.
Моя любимая говорит, что многие люди меня не понимают... Очень многие...
Mi mujer me dijo que para algunas personas es dificil... muchas personas... entenderme.
Некоторые не понимают, почему мы так грубо обращаемся с подобными тебе.
Algunas personas no comprenden por qué tratamos con tanta severidad a hombres como usted.
Они не понимают, что инженер технического обслуживания, играет важную роль в жизни этих детей.
No se dan cuenta que como ingeniero en mantenimiento, está desempeñando un papel muy importante en las vidas de estos niños.
Люди вроде тебя не понимают...
La gente como tú no lo entiende.
Потому что они понимают, в такое время меня лучше не тревожить.
Porque saben que en momentos así no quiero que me molesten.
Они понимают, что нужно не учиться чему-то, а нужно разучиться ненавидеть разучиться бояться.
No se trata de enseñar algo. Se trata de olvidar el odio de olvidar el temor.
Они понимают, что выборы - это не просто конкурс рейтингов популярности.
No se trataba de un concurso de popularidad.
Они ведь понимают, что мы никогда раньше не делали этого.
Ellos saben que nunca lo hemos hecho.
"Не знаю, понимают ли это такие дураки, как вы."
"los monigotes como vosotros ¿ no pueden llegar a comprenderlo?"
Кто их вообще знает, что они там не так понимают.
Uno no sabe qué se tomarán a mal.
Директор просто не понимает, что его последователи не боятся, а понимают его.
El director no entiende que sus seguidores no tiene miedo y lo saben.
Директор просто не понимает, что его последователи не боятся, а понимают его. Его последователи собираются превратить все в руины! Его последователи собираются превратить все в руины!
¡ Sus seguidores van a hacer ruina de todo!
Наступает всеобщее разочарование. Наступает всеобщее разочарование. Они не понимают в чем дело.
No entienden por qué.
Ли! Перезвони им и скажи, что наше предложение для них вопрос жизни и смерти и убедись, что они понимают, что мы говорим буквально, а не образно. Я искала тебя.
Lee, te buscaba.
Я знаю, что ты не это имела в виду, но я бы не рассчитывал на то, что все всегда понимают, что вылетает из твоего рта, когда даже я в половине случаев не понимаю этого.
Comprendí, pero no todos comprenden lo que dices, yo no puedo.
Они понимают, что он сам не свой.
Entienden que no está actuando normalmente.
Юридический язык, он повсюду. Но это не значит, что все его понимают.
Hay lenjuaje legal en todos lados, pero eso no significa que lo entendamos.
понимают 28
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не получилось 254
не помню 1572
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138