Не спит перевод на испанский
1,036 параллельный перевод
Он никогда не спит.
Nunca duerme.
Никто не спит в очках.
Nadie usa anteojos en la cama.
Полиция не спит?
¿ La mente policíaca en acción?
Если Кэнди еще не спит, то мы скажем ей.
Si Candy sigue levantada cuando volvamos, puedes decírselo.
Ну что ж, один не спит сегодня, другой не будет спать завтра.
Hoy es usted, mañana será otro.
- Я не застал его дома, возможно, он еще не спит.
¿ A esta hora? Cuando yo he ido hace un rato, no estaba.
Детектив сержант Вилкокс уже три ночи не спит.
Y el detective Wilcox no ha dormido en tres noches.
Уходи отсюда, отец. Дон Педро еще не спит.
espérame en casa. ¡ Don Pedro todavía no se ha dormido!
Эта съемочная группа никогда не спит!
¡ Esta producción nunca duerme!
Почему рабочий класс не спит дома?
¿ Por qué no se quedan en casa los obreros?
Вы, наверное, читали в туристических каталогах, что Париж - это город, который никогда не спит.
Quizá haya leído en los folletos que París es una ciudad que no duerme.
Вы, наверное, читали в туристических каталогах, что Париж - это город, который никогда не спит. Никогда не верьте этому. Никогда не верьте этому.
No se lo crea.
Доктор, Доктор, вы уверены, что она не спит?
Doctor, Doctor, ¿ seguro que no está sólo dormida?
"Нет, комиссар Жюв, она не спит, она усыпляет нас".
¡ No velan, Sr. Comisario Juve! ¡ Nos adormecen!
Если мама не спит, мне достанется.
Si mamá no duerme ¡ buena me espera!
- Не спит.
- No es cierto.
Он не спит. Он лает.
No está durmiendo, está ladrando.
если спит Иль хоть не спит, но дома ваша дочь - Закон и суд вы на меня обрушьте За мой обман.
Si está en su cámara o en casa, caiga la justicia sobre mí por engañaros.
Когда она не спит с ним ночью,
Cuando ella no te ríe con él por la noche,
И пусть не спит, иначе нам всем крышка.
Y más le vale no dormirse, o tendremos problemas.
Она не спит.
- Está despierta. Puede ver.
Обычно она в это время не спит.
Casi siempre está despierta.
Не спит.
No, no lo está.
Почему он не спит?
¿ Por qué... Por qué no está dormido?
- Давай, ломись, здесь же, конечно, никто не спит.
No te preocupes por despertar a alguien.
Никто не спит на кровати из роз в обществе якудза.
Nadie consigue un lecho de rosas en la sociedad yakuza.
Возможно, не так ли? А свинья, которая спит сейчас, в деревне.
En este momento, los cerdos duermen en el campo.
Там спит ребенок. Не стоит его будить.
Está pisando la sangre.
Дочка, которая сейчас, наверное, уже проснулась, муж, который ничего не понимает, и негодяй, который, должно быть, сейчас спит.
Yo sé de uno que estará encantado. El asesino. Menudo carrerón el suyo :
- Нет, не надо. - Пусть спит.
- Déjale que duerma.
- Пэт спит наверху. Ее не тронули. - Хорошо.
Pat duerme, no la he despertado.
Бабушка, бабушка. Не будите, пусть спит.
Abuela, abuela..
Она не спит, а притворяется, не хочет разговаривать.
Probemos con otra rama del árbol genealógico.
- Заметьте, что если слуга не спит, то его надо убить.
Ni si quiera se han de dar cuenta de que muere.
Маленькая девочка, вероятно, уже спит в постели и... -... я не знаю, что мы обсуждаем...
Bueno, la niña probablemente ya duerme en la cama y no sé por qué estamos hablando...
- Нет, она уже спит. - Я не буду шуметь.
- No haré ruido.
Марта. Не беспокойте мою жену, она спит.
Martha, no moleste a mi mujer, está durmiendo.
Ночью, когда старик спит, тебе никогда не приходило в голову вырубить его и уйти с деньгами?
Durante la noche, mientras el viejo duerme, ¿ nunca te han dado ganas de dejarlo sin sentido y marcharte con su dinero?
- - Неправда! Он просто спит, поэтому не шевелится.
¡ No es cierto, está dormido por la desangrada, pero usted puede curarlo!
Дедушка спит, Жозетта еще не вернулась.
El abuelo duerme, Josette tarda...
кто много спит, тот денег не скопит.
"Quien duerme su cesto pierde".
- Нет, когда он спит, его ничто не разбудит.
Se dormiría en un terremoto.
" олько не спрашивайте мен €, где спит мой муж,... и где сплю €,... и не ревнует ли он мен € к такому образу жизни.
Simplemente no preguntes lo que mi esposo y yo soñamos, o si está celoso de mi director.
Я не знаю, но если Вы хотите провести ночь в моей комнате Вы можете найти сейф, пока его жена спит.
Eso yo no sé, pero si quieres... puedes entrar a mi cuartito, esperar el anochecer... y después verificar la caja fuerte, cuando dona Ceuci esté durmiendo.
- Месье Тома,.. ... Элиза спит одетая в своей кровати. Я не могу её разбудить.
No entiendo nada, mi hija está acostada en la cama completamente vestida imposible despertarla.
- Она спит одетая и не просыпается!
Está durmiendo en su cuarto vestida, no puedo despertarla.
По крайней мере, он кажется мирно спит.
Al menos parece que duerme tranquilo.
Нет, утка спит с Джимми и я не хочу его беспокоить.
Jimmy está dormido con el pato y no quiero que le despertéis.
Спит, будить не стали.
- Duerme, no la despertamos.
Тихий голос в голове все повторяет и повторяет, что именно он - убийца, что убийца спит рядом с ней в постели.
El gusano trabaja y le dice que el asesino soy yo... que el asesino duerme a su lado, en su cama.
Она плохо спит, не ест, не говорит.
Apenas duerme. No come, no habla.
не спится 158
не спите 31
спит 315
спите спокойно 39
спите 101
спите крепко 18
спиттер 104
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спите 31
спит 315
спите спокойно 39
спите 101
спите крепко 18
спиттер 104
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136