Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не увидимся

Не увидимся перевод на испанский

723 параллельный перевод
"Значит мы больше не увидимся?"
"¿ Y no volveré a verte?"
— На случай, если мы не увидимся...
Si no te vuelvo a ver...
Если так случится, что мы больше не увидимся, было приятно познакомиться с вами, мисс Брекенридж.
Si no te volviese a ver, ha sido un placer conocerte. Srta. Breckenridge.
На случай, если мы не увидимся... В ближайшее время. Просто хочу сказать тебе, что был прекрасен каждый кусочек из этих 50 лет.
Y por si no te veo en algún tiempo, sólo quiero decirte que todo ha sido maravilloso, cada momento de estos cincuenta años.
Я так боялась, что мы уедем без тебя и больше никогда не увидимся.
Tenía miedo de que nos fuéramos sin ti y no volviéramos a verte más.
Например, я познакомилась с Вами, Вы мне нравитесь. Я понимаю, что мы вскоре расстанемся и, возможно, больше не увидимся.
Por ejemplo, te conocí, me gustaste, y ahora de pronto tenemos que separarnos y tal vez nunca más volvamos a vernos.
Вы не можете утверждать этого... "Мы больше не увидимся."
De verdad crees eso entonces que tal vez nunca más volvamos a vernos.
Что вы уехали. И мы больше не увидимся.
Que te ibas a marchar sin volverme a ver nunca.
Ричард, я не могу поехать с тобой. Мы больше не увидимся. Не спрашивай, почему.
Richard, no puedo irme contigo ni verte nunca más.
Я скоро уеду из Касабланки и мы больше никогда не увидимся!
Me iré pronto y no nos volveremos a ver.
Может, мы больше не увидимся.
Quizás ésta sea la última vez que nos veamos :
Больше мы с ней не увидимся.
No la voy a ver más.
Да. Мы уже больше не увидимся,... так что - до свидания и спасибо.
No te volveré a ver, así que adiós y gracias.
Любой ценой! - Даже если мы больше не увидимся.
- Aún a costa de no verla nunca más.
А потом... Мы никогда не увидимся снова.
Y luego... no volveremos a vernos.
Надеюсь, мы больше не увидимся.
La próxima vez escribo Los desnudos y los muertos.
Он бесполезен. Мы больше не увидимся. Живи, как хочешь.
No volveremos a vernos, vive como quieras.
Мы не увидимся полгода.
¡ Estaríamos separados 6 meses!
Больше мы с вами не увидимся.
Claro que no nos volveremos a ver.
Мы больше не увидимся?
¿ No podemos vernos de nuevo?
Сегодня мы не увидимся.
No puedo verle esta noche.
Сегодня мы не увидимся!
No puedo verle esta noche.
Значит, мы не увидимся до весны.
Eso significa que no nos veremos hasta la próxima primavera.
Может быть мы с ней больше никогда не увидимся.
De todos modos, quizás no vuelva a verla.
Может, она немного расстроилась, что мы не увидимся какое-то время...
Algo triste porque no íbamos a vernos algún tiempo.
- Думаю, Шерм, мы уже не увидимся до вашего отплытия.
Creo que no te veré otra vez antes de que salgas del país, Sherm.
Мы... Мы не увидимся, после того как разделим добычу. Но ты мой лучший друг.
Seguramente no volvamos a vernos después de repartir el dinero esta noche, pero siempre te consideraré un tipo de fiar.
Не увидимся.
- No. - ¿ Por qué no?
- Может быть, мы больше не увидимся.
- Puede que no nos veamos de nuevo.
По правде говоря, я хотела сказать, что мы больше не увидимся.
No se si seguiré viéndole.
Вдруг, мы не увидимся снова, сколько я должен вам за заботу о той девушке?
Si no vuelvo a verle, ¿ cuánto le debo por ocuparse de aquella chica?
Послушай, Мардж, если ты будешь продолжать, я повешу трубку, и мы больше не увидимся.
- ¡ Colgaré y no volveremos a vernos! Te odio.
Даже не увидимся?
¿ Ni siquiera para verte?
И мы больше никогда не увидимся.
Nunca volveremos a vernos.
Может быть, мы больше не увидимся.
Quizás no nos volvamos a ver.
- Мы с тобой больше не увидимся.
Stefano, ésta es la última vez que nos vemos.
Ты же понимаешь, Макс, если тебя снова посадят, мы больше не увидимся. Крамер не будет возиться с рестораном... или платить врачу.
Sabes, Max, que si vuelves a la cárcel, nunca volveremos a vernos,... y Kramer no sacará adelante el restaurante,... ni pagará las facturas del médico.
За завтраком не увидимся.
Yo no te veré en el desayuno.
Когда мы увидимся снова? - Не знаю.
Tengo que entrar.
Думаю, мы долго не увидимся.
Supongo que esto significa adiós por un tiempo.
Увидимся завтра. Не трусь.
Hasta mañana, y no te preocupes.
Право же, у меня великие планы. - Может, и не увидимся больше.
Puede que no esté mucho tiempo contigo.
Скоро увидимся? Знаешь, я живу не в Вене. Я сюда лишь изредка приезжаю.
- Es que no vivo en Viena, sólo vengo a pasar unos días de vez en cuando...
- Хорошо, там увидимся. Не торопись. - ОК.
Vale, nos vemos allí.
И если номер вашей машины, случайно, не KTY478 то мы увидимся
Y a menos que la matrícula de su coche... sea KTY478,... le veré entonces.
Но увидимся не у входа, а на задней аллее
Pero no por delante, en el callejón.
- Возможно, сегодня вечером или следующей ночью мы больше не увидимся.
Ahora, debo renunciar a ti.
Что же, конечно, мы с ними увидимся, о наперед следует договориться, что мы не будем вредить друг другу.
Por supuesto, vamos a ver, pero tienen que aceptar no hacernos daño.
Слушай, Мара... Теперь мы наверное увидимся не скоро.
Oye... tal vez no nos veamos en mucho tiempo.
Поговорим о ней, когда увидимся в Лондоне.
Iremos pronto a Londres a visitaros y hablaremos.
- Увидимся позже. - Не уходи, Мэгги.
Maggie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]