Неверующий перевод на испанский
55 параллельный перевод
Святой отец, вы, как и я, хорошо знаете, что Филипп неверующий.
Padre, Vd sabe que Philippe nunca ha sido un cristiano muy devoto...
А ты неверующий.
Pero no eres creyente.
Нет, это настоящий Фома неверующий!
¡ Es como Santo Tomás!
- Неверующий!
- ¡ Un infiel!
Неверующий!
¡ Un infiel!
Неверующий.
¡ Infiel!
Ибо неверующий в одиночестве только о смерти и думает.
Porque el ateo, cuando está sólo, piensa únicamente en la muerte.
Спасибо. Ну, как тебе это, Мустафа неверующий?
Bien, ¿ qué te parece eso, señor Mustafá, el incrédulo?
Наверняка такой неверующий и требующий доказательств... вы должны принять предложение.
Tonto es el incrédulo que siempre exige pruebas de todo ¿ No deberías, a pesar de todo, aceptar esta propuesta?
Все еще неверующий.
Aún un incrédulo.
Неверующий священник говна не стоит.
Un predicador sin fe no nos sirve para nada.
Вы подлый, самонадеянный, неверующий ублюдок.
¡ Bastardo arrogante de mala fe!
Ой, смотри - там неверующий
Ramadan! Hey, mira, un infiel! Ooh, pedro kabob!
Фома Неверующий распространит слово.
El dudoso va a difundir la palabra.
Хотя я и неверующий.
Y yo no soy religioso.
я неверующий, € сверхуспешный ;
soy un no creyente y un superador.
Ѕольцман был заклеймен как неверующий материалист.
Boltzmann fue condenado como materialista irreligioso.
Я пытался ей ообъяснить, что я неверующий, но делать было нечего.
Quise explicarle que yo no era creyente, pero no hubo caso.
Ну да, Фома неверующий у вас дома не сможет помочь.
Bueno, los incrédulos no ayudan en esta casa.
Ты, Фома неверующий.
¡ Perdedor!
И это будет тебе наказанием, фома неверующий.
Ése será tu castigo, hombre de poca fe.
Понимаешь, он неверующий, Шерри.
No es creyente, Sherry.
Так ты Фома неверующий?
Oh, ¿ eres un Dubitativo Thomas?
Ах, да. Вы же неверующий.
Es cierto, no tiene una.
- Фома-неверующий.
- Usted es un filisteo.
А ты не видишь в этом некоторой иронии, Фома Неверующий?
¿ No ves la ironía aquí, Sr. No Creyente?
о Послании Коринфянам и узнать ваше мнение, может ли неверующий сочетаться священным браком с верующим.
Corintios 7 y si cree que un no creyente es santificado en el matrimonio como creyente.
Да-да, конечно, не сомневаюсь, но не трать всю свою энергию, потому что ты так же говорила 8 часов назад, но ошибалась, и я не хочу быть скептиком, как Фома неверующий...
¡ Ya llega! Sí, estoy seguro, pero no uses toda tu energía porque dijiste lo mismo hace 8 horas y era una falsa alarma.
Знаешь, я неверующий...
Pero no soy creyente.
Терри, ты же неверующий.
Terry, no eres católico.
Ты же вроде неверующий? Да.
¿ No eres religioso o si?
Как ты знаешь, мой нейрохирург неверующий.
Como sabes, mi humilde neurocirujano no es un creyente.
Фома Неверующий своего времени, и ты золотко.
Un pequeño Doubting Thomas en tu oído, y tú eres oro. Gracias.
Фома неверующий!
¡ Un incrédulo llamado Thomas!
Неверующий.
Un no creyente.
Фома неверующий.
Hombres de poca fe.
Полагаю, ты человек неверующий?
¿ Supongo que no eres un hombre religioso?
О, Стив-неверующий!
Steve, un poco de fe.
У меня есть духовная жизнь, отец Я просто неверующий.
Sigo siendo espiritual, padre, solo que no confesional.
А я - неверующий.
Y yo no soy un creyente.
Сам-то я неверующий, но мы все сражаемся за свободы, в том числе и духовные.
No soy particularmente creyente, pero todos hemos estado luchando por las libertades, incluyendo la espiritual.
"Странник-мечтатель, ни фанатик веры, ни неверующий"
Un viajero de sueños.... Que no es un devoto ni un hereje...
И вдруг, неверующий ищет просветление.
De repente, el no creyente encuentra la luz.
Она сказала, что я расстраиваю Лекси... Тем, что я неверующий.
Dice que molesto a Lexi que no soy un creyente.
Вот Фома неверующий.
Ten un poco de fe.
Поскольку он неверующий, наверное, чтобы увидеть тебя.
No es creyente, así que supongo que fue a verte a ti.
Могу предположить, что ты человек неверующий.
No es que importe, pero asumo que no eres católico.
Старик – неверующий.
EL VIEJO NO ES CREYENTE.
Если Фома неверующий засомневается в Вашингтоне, то он может прилететь сюда и пальцами своими потрогать наши раны.
Si esos Tomases escépticos de Washington no nos creen, pueden volar hasta aquí y meter sus dedos en la herida.
Не думаю, что неверующий может это понять.
Ah!
Я неверующий.
Pero yo le dije...
неверно 309
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
невероятная 16
неверность 19
невероятное 32
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
невероятная 16
неверность 19
невероятное 32
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17