Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Неё

Неё перевод на испанский

71,092 параллельный перевод
Наверное, у неё течка.
Debe de estar en celo.
Не отнимай у неё права высказаться иначе ТАКОЕ дерьмо начнётся.
no puedes negarle el derecho a expresarse. O las cosas se pueden poner muy feas.
На НЕЁ посмотри.
Mira a esa.
Честно говоря, вчера перед вечеринкой у неё был нервный срыв.
Ahora que lo pienso, sí que tuvo un pequeño arrebato antes de la fiesta de anoche.
Моя малышка-зажигалочка, может, и не крупнее бицепса Мадонны, но в драке я бы всё равно поставила на неё.
Mi amiguita Sparky puede que no parezca más grande que el bíceps de Madonna, pero apostaría a que gana la pelea.
Надеюсь, у неё есть ответы на все наши вопросы.
Ojalá ella pueda responder nuestras preguntas.
Ты прав, у неё были хорошие намерения.
Es verdad. Tiene buena intención.
- Мне неясно, что у неё было на уме.
Me pregunté en qué estado mental se encontraba.
Я за неё спокойна.
No me preocuparía.
У неё вроде появился новый сюжет?
¿ No se supone que estaba en una historia?
Так у неё нет сил?
¿ Entonces no tendrá ninguno de sus poderes?
Она кричала так, будто на неё напали.
Ella estaba gritando como si estuviera siendo atacada.
Может ты сможешь передумать ради неё.
Tal vez quieras considerar hacer algunos cambios por ella.
Ты скрывала правду об Эмили, ты сделала из неё плохого парня.
Escondiste la verdad sobre Emily, hiciste que ella pareciera la mala.
У неё был криптонит.
Tenía kryptonita.
Но я надеялся на неё.
Pero esperaba conseguir una.
- У неё ужин с Джеком.
- ¿ Qué? - Tiene una cena con Jack.
Я не могу без неё. "
"No soy bueno sin ella".
Разве ты не ночевала у неё?
¿ No te quedaste en su casa anoche?
И он спас меня от неё и увёз из Мидвейла.
Y me salvó de ella y me llevó lejos de Midvale.
Будто ты знаешь, что лучше для неё.
Que sabes qué está bien para ella.
То, как ты смотришь на неё.
La manera en la que la miras.
Да. Что насчёт неё?
Sí. ¿ Qué pasa con eso?
Любая мать должна гордится, что у неё такая дочь.
Cualquier madre debería de estar orgullosa de poder llamarte su hija.
В любом случае, от неё мало проку.
y de todas maneras no tendría mucho sentido, sería inútil.
Бедная женщина, у неё ничего не осталось.
No tienen nada más, pobre.
- Никаких улик против неё не нашли.
- Nunca hubo pruebas contra ella.
От неё один вред.
Ya ha causado suficiente daño.
Я в неё не верю.
No creo en ella.
- ( тэйсти ) Что вы за неё хотите?
¿ Qué quieren por ella?
И прозвище у неё тупое.
Además, ella tiene un nombre tonto.
- ( тэйсти ) Это у неё в генах.
- ¿ No es genético para los suyos?
ДжУди должна поговорить с журналистами, а он проработает для неё речь.
Judy debe hablar con la prensa antes de que todo empeore ahí, y él va a revisar algunos puntos.
- ( юная уотсон ) Мы не выписываем вторичные цитаты из справочника, не учим словарные слова, не выращиваем салат и у нас даже библиотеки нет, потому что из неё сделали ясли для детей местных давалок!
No citamos fuentes secundarias usando la norma APA o MLA, y no estudiamos para los SAT ni cultivamos vegetales, no tenemos una biblioteca, ¡ porque es una guardería para los bebés de las zorras!
- ( тукки ) Он висел у неё на поясе.
- No, ella la tenía en el cinturón.
- Отойди от нее.
- Aléjate de ella.
Послушай, Амайа должна вернуться домой в Замбези в 1942, и у нее будет дочь и, в итоге, внучка, которая унаследует тотем, и она станет супергероем в Детройте.
Mira, con el tiempo, Amaya tiene que volver a su hogar en Zambesi en 1942 y tendrá una hija y, con el tiempo, una nieta que heredará el tótem de Amaya y se convertirá en una superheroína en Detroit.
У нее есть своя судьба и свои потомки.
Es especial. Tiene un destino y lo mismo pasa con sus descendientes.
У нее не осталось ничего человеческого.
Todas sus partes humanas se han ido.
Хочешь узнать, как у нее дела?
¿ Quieres saber cómo está?
Они откупились от нее.
Le ofrecieron una compensación.
Но видеть тебя с ним... Ты так на нее похожа.
Pero viéndote con él... te pareces mucho a ella.
И я верю в нее.
Y creo en ella.
И ты так сильно веришь в нее, но не в меня, как Защитника.
Y tienes mucha fe en ella, pero no en mí, como Guardian.
И ты собираешь говорить мне не верить в нее?
¿ Vas a decirme que no crea en ella?
Нет у нее их.
Será mejor que tengas pruebas.
Может у нее возникли проблемы с парковкой.
Tal vez tenga problemas para aparcar.
Первым делом я должен был установить несколько основных правил для нее.
Debería haber establecido algunas reglas básicas para ella primero.
Защитника, чем напавших на неё людей.
Sinceramente, esa mujer estaba más asustada de Guardian que de sus atacantes.
Формулирование, что у нее на уме и в ее сердце?
¿ Articulas sus ideas y sus sentimientos?
И можешь не стараться, ничего плохого я про нее не скажу.
Y no me importa lo que me preguntes, no voy a decir nada contra ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]