Никаких возражений перевод на испанский
90 параллельный перевод
У тебя ведь нет никаких возражений, Сэм? Нет, нет.
- ¿ No tienes ninguna objeción, Sam?
Никаких возражений, господин...
La escuchará. Quizá hoy a la noche.
Если у вас нет никаких возражений.
- ¿ Está de acuerdo?
- Никаких возражений.
- No discutas.
- Никаких возражений.
- Vamos.
Нет-нет, никаких возражений!
No, no, no! Sin excusas!
Если нет никаких возражений, то вот вам мой ключ.
Entonces, no hay nada que objetar. Aquí tenéis mi llave.
И никаких возражений
No quiero discutir.
Никаких возражений.
Sin argumentos.
Вообще не хочу слышать никаких возражений.
No voy a tener ningún argumento.
Никаких возражений, Марк. Это приказ.
Sin objeciones, Mark.
Никаких возражений, сэр.
No hay objeciones, señor.
Нет, никаких возражений.
No, en absoluto.
Вы обедаете со мной, и никаких возражений я не принимаю.
Y no les aceptaré excusas para no cenar conmigo.
И, Майк, никаких возражений.
Y, Mike..., no discutas.
Если у вашего Исполнительного Офицера не возникнет никаких возражений.
Si el primer oficial no se opone.
И никаких возражений!
¡ Y nada de quejas!
И больше никаких возражений.
¡ Y basta de palabrerío!
- Никаких возражений.
- Basta de discutir.
Я не буду слушать никаких возражений Дзинг-Дзинг, я не буду слушать иных доводов.
No escucharé las opiniones de los demás. No escucharé las objeciones de los demás.
Мистер Коллинз, я уверена, не может быть никаких возражений.
¡ Sr. Collins, estoy segura de que no habrá objeciones!
Мистер Дарси нанес нам неожиданный визит... итак, дорогая Лиззи. Мистер Дарси не принял никаких возражений.
Mr Darcy nos visitó sorpresivamente..... y así, mi querida Lizzy, Mr Darcy no aceptaría oposición alguna.
Никаких возражений, шеф. У меня уже есть один офицер, защищающий Ворфа. Второй мне не нужен.
¿ Acaso has traído la daga mevak para rebanarme el cuello y darme la muerte que merezco?
Не далее как в 2-х шагах от меня, и никаких возражений.
Nunca te alejes más de medio metro de mí, y no pienso discutirlo.
Теперь, если нет никаких возражений, я хочу начать.
Ahora, si no hay más objeciones, me gustaría ponerme en camino.
И никаких возражений.
No hay nada más que hablar.
Никаких возражений. Разок-то помочь можно.
Deja que alguien te ayude a ti.
Поскольку сегодня я не услышал никаких возражений... нам нужно поднажать.
Hasta hoy, no escuché nada en contrario así que vamos a continuar.
Никаких возражений. Давайте.
No acepto que me diga que no.
- У него нет никаких возражений?
- ¿ No tiene ninguna secuela?
- Никаких возражений.
Nada de "papá".
Что, Банни, совсем никаких возражений?
- ¿ Nada en contra, Bunny?
У вас что, никаких возражений, против него, против того, что он сделал?
¿ No tienen ningún problema con él, con lo que hizo?
По этому пункту я не принимаю никаких возражений.
Es la perla más hermosa de la RDA.
Я уже делал это раньше, так что я хотел бы быть старшиной присяжных, если нет никаких возражений.
Y he hecho esto antes, así, uh, Tendría el gusto en ser nuestro conductor si no hay nada que objetar - No.
Никаких вопросов. Никаких возражений.
Sin preguntas, sin peros.
351 ) } Дальтоник! Оно коричневое! Больше никаких возражений!
Esa persona es el presidente del Banco Tojo.
И никаких возражений.
Fin del discurso.
"ќћ :" никаких возражений, пожалуйста.
Y sin objeciones, por favor. Cuidado.
Мм, о, никаких возражений.
Uh, oh, sin recriminaciones.
Действительно, при таких обстоятельствах я думаю, что ни миссис Дженерал, ни тем более я не имеем никаких возражений, Эми, в удовлетворении твоего желания.
Desde luego, y dadas las circunstancias, creo que reflejo la opinión de Mrs. General, y también la mía, si digo que no tenemos ninguna objeción, Amy, a que satisfagas tu deseo.
Никаких возражений!
- ¡ Fin de la discusión!
Никаких возражений, просто отпустите, дайте ему его оружие, Я не хочу, чтобы пошли слухи...
No te preocupes, sólo suéltalo, dale su arma, no quiero que la gente hable.
Швейцар в его доме сказал, что два дня назад приходил какой-то парень, требовал разговора с Бакли, не слушал никаких возражений.
El portero de su apartamento dijo que hace dos días vino un tipo exigiendo hablar con Buckley. Se negaba a irse.
Никаких возражений.
No discutas.
- Нет, никаких возражений.
No.
Я уже сказал твоему отцу, что нет никаких законных причин для возражений.
Ya le he explicado claramente que no hay objeción posible.
У вас нет никаких возражений?
¿ Les puedo hacer una oferta antes que busquen cliente?
У меня нет никаких восторгов и возражений.
No tengo opinión ni en uno ni en otro sentido.
Так что, никаких возражений.
No te discutiré nada.
Никаких возражений.
Sin discusión.
возражений нет 56
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никакого риска 39
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никакого риска 39
никаких обид 85
никакого беспокойства 53