Никто не пострадает перевод на испанский
422 параллельный перевод
Отдай ее и никто не пострадает.
Tráelo y nadie saldrá herido.
Как я могу обещать, что никто не пострадает, может и пострадает.
Y no puedo prometeros que nadie más sea herido. Quizás lo hagan.
Все смотрят сквозь пальцы, все держат рот на замке,..... и никто не пострадает, за исключением, может быть, мухи.
Todos miraban hacia el otro lado, todos tenían la boca cerrada, nadie salía dañado, excepto alguna que otra mosca.
Никто не пострадает.
Nad ¡ e se last ¡ mará.
Вы будете стрелять? Никто не пострадает.
¿ Va a haber disparos?
Никто не пострадает.
Nadie saldrá herido.
Этот человек сказал мне, что никто не пострадает, если никто не будет вмешиваться.
Este hombre me ha dicho que nadie saldrá herido si no interferimos.
Никто не пострадает, если будете делать, что приказывают.
No haré daño a nadie si me escuchan.
Положишь ключ - никто не пострадает.
Devuelve esas llaves y nadie se va a lastimar.
Делай в точности то, что мы скажем, и никто не пострадает.
Sigue nuestras indicaciones y nadie resultará herido.
Оставайтесь на месте, и никто не пострадает.
Permaneced donde estáis y nadie resultara herido.
Никто не беспокоит, никто не пострадает.
Nadie se preocupa, no hago daño a nadie.
И самое главное - никто не пострадает.
Y lo mejor es que nadie se habrá lastimado.
Но они говорили, что никто не пострадает.
¡ Dijeron que nadie se haría daño!
Если мы не будем паниковать никто не пострадает от огромной бомбы, которая во-вот должна взорваться...
Ahora, si permanecemos calmados nadie saldrá lastimado por la enorme bomba que está a punto de explotar.
Слушайтесь меня и никто не пострадает.
Obedéceme y nadie resultará herido.
Ведите себя тихо, и никто не пострадает!
¡ Que se siente todo el mundo! ¡ Cállense y no les pasará nada!
Выполняйте наши приказы, и никто не пострадает.
Si hacn lo qu s ls dic, no sufrirán ningún daño.
Это то, что вы хотели? Вы говорили, что никто не пострадает!
¡ Tengo dos enemigos detrás!
На этот раз никто не пострадает, а?
Nadie más queda lastimado esta vez, ¿ sí?
Пожалуйста, делайте, как он говорит, и никто не пострадает.
Por favor, haga lo que le dice y nadie saldrá herido.
Никто не пострадает. Я обещаю тебе это.
Nadie resultará herido, te lo prometo.
Никто не пострадает, Кира.
Nadie resultará herido, Kira.
Никто не пострадает, ты сдашься, мы все обсудим.
Nadie te lastimará si te entregas. Regresarás, hablaremos Y ya pensaremos en algo.
Никто не пострадает. Вы получите дальнейшие инструкции через 5 минут. Конец связи.
Más instrucciones posteriormente.
Не двигаться! И никто не пострадает.
No se muevan y nadie saldrá lastimado.
Так, пацан, отдай мне куклу, и никто не пострадает!
Dame el muñeco y nadie resultará herido.
Тогда никто не пострадает.
Nadie saldrá lastimado.
Мы полюбим друг друга, и никто не пострадает. "
"..podemos enamorarnos y nadie sale herido. "
Делайте все медленно, и никто не пострадает.
Tomenlo con tranquilidad, y nadie saldrá herido.
Никто не пострадает.
No habrá heridos.
- Я думал, что никто не пострадает.
- Creí que nadie se hacía daño.
"Никто не пострадает, это просто упражнения".
"Nadie se hace daño".
Верни мяч и никто не пострадает.
Devuelve la pelota, y nadie saldrá herido.
Сделай что они говорят, и никто не пострадает.
Haz lo que dice y nadie saldrá lastimado.
Я здесь, чтобы увидеть, что никто не пострадает.
Estoy aquí para ver que nadie salga herido.
Никто не пострадает.
Nadie resultará herido.
¬ ы сказали, что никто не пострадает. ¬ ы дали слово!
dijiste que nadie saldría herido.
На таком расстоянии никто не пострадает.
Aléjense, y nadie saldrá herido.
А вы, кретины, заткнитесь и слушайте! Не делайте глупостей, и никто не пострадает.
Todos los que están en las mesas, se callan y me escuchan.
Никто не пострадает.
Nadie sale herido.
Так, люди, убирайтесь с улицы и никто из вас не пострадает.
Presten atención : Evacuen la zona y no les pasará nada.
Но ведь никто при этом не пострадает.
Pero si nadie corre peligro.
¬ остальном же, как и было сказано ранее, никто из них не пострадает, и смертоносные € дерные боеголовки даже не коснутс € корабл €.
Este detalle debería ser enfatizado porque, como ya ha sido revelado, escapan, a excepción de esta pequeña salvedad, completamente ilesos y los mortíferos misiles nucleares no impactan finalmente con la nave
Скажи этим парням, где детонаторы и никто не пострадает!
Entrégate.
И, что самое главное, никто не пострадает.
Los aviones de la marina parecerán inferiores y el presidente rogará por mi supercazador.
Несомненно, стоит попробовать. Есть ли гарантии, что никто при этом не пострадает?
El ordenador me hará preguntas para comprobar mi identidad.
Очень хочет, но если ты не сделаешь как он говорит, пострадает дело и тогда никто не будет доволен.
Se muere por hacerla. Pero si no lo complaces el trabajo sufre y nadie estará complacido.
Если никто не начнёт шуметь и не попытается бежать - никто и не пострадает.
Si no causan problemas ni intentan huir, nadie saldrá herido.
Не пострадает никто, вот увидите!
- No le pasará nada a nadie.
Я просто хочу быть уверенным, что никто из вас детей не пострадает.
Sólo quiero asegurarme que ninguno de ustedes salga herido, eso es todo.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83