Никто не скажет перевод на испанский
289 параллельный перевод
Никто не скажет, что Ниночка осталась в долгу перед Россией.
Que nadie diga que Ninotchka era una mala rusa.
Никто не скажет, что эта свадьба была устроена для гласности.
Esta boda se organizó sin intención de conseguir publicidad alguna.
Но никто не скажет.
Pero no ocurrirá nunca.
Никто не скажет, что что у Джонни Бигена нет чувства юмора.
Nadie dirá que Johnny Behan no tiene sentido del humor.
Никто не скажет худого слова, если студент слегка напьётся раз или два в семестр. Более того, в некоторых случаях это необходимо. Но тебя, как я слышал, постоянно встречают пьяным среди бела дня.
A nadie le importa que un hombre... se emborrache varias veces al semestre... en determinadas ocasiones debe hacerlo... pero a ti, mi querido Charles se te ve a menudo borracho a media tarde.
Никто не скажет, что мы не заработали этих денег.
Nadie puede decir que no nos ganamos el dinero.
Если вам нужно заполнить бланк, то сейчас никто не скажет вам, где его найти.
Tienes que tener una autorización de un oficial competente... pero nadie sabe dónde están.
Еще подумала, что на свадьбе никто не скажет, что не видел вас раньше.
Los invitados no admitirán que no te han visto nunca.
Думает, что никто не скажет.
Cree que nadie lo nota.
Никто не запретит лететь, никто не скажет : "это сон"
Nadie que diga no, o adónde ir
Если никто не скажет "будь здорова",
Y su uno de ellos salva su alma... con la expresión, "Salud"
- Никто не скажет : "Делай!"
Nadie que me diga
- Никто не скажет : "Стой там!" - Я имел в виду...
Lo que debo hacer... por supuesto, pero...
- Никто не скажет : "Прекрати!" - Вы просто не понимаете...
Nadie que me diga... no te das cuenta de que...
- Никто не скажет : "Смотри сюда!"
cómo debo ser
Неважно, насколько ты хороший, никто не скажет "Эй, хороший человек."
No importa qué tan agradable eres, nadia va a decirte : "Hola, qué persona agradable"
Ты знаешь, где все 88 клавиш. И никто не скажет иначе.
Sabes que hay 88 de ellas y nadie puede decirte lo contrario.
И никто не скажет Роджеру?
¿ Nadie se lo va a decir?
Зато никто не скажет, что твоя жизнь скучна, Прю.
Nadie dijo que llevaras una vida aburrida.
Никто не скажет, что Фрейзер Крейн допустил, чтобы дама томилась жаждой.
Frasier Crane nunca permitiría que una mujer pase sed.
Теперь уже никто не скажет : "Черт подери, Маргарет, я не знал, что это тоже тайна."
Nadie podrá decir, "Santo cielo, Margaret... yo no sabía que eso era secreto".
Этого никто не скажет.
Eso nunca puede ser pronunciado.
Никто не скажет, что Фрейзер Крейн не может над собой посмеяться.
Nunca hay que decirlo que Frasier Crane es el tipo de hombre que es incapaz de reírse de sí mismo.
- Я скажу то, что никто не скажет.
- Te diré algo.
Бедняга, правду ему никто не скажет.
Pobre, nadie le dice la verdad.
И никто не скажет, что мы его украли.
Y nadie podrá decir que lo hemos robado.
И, если через 5 минут никто не скажет мне какая я милашка, я начну кричать!
Y si alguien no me dice que estoy guapa en los próximos cinco minutos, voy a gritar!
Никто не сравнится с Королем, и никто не скажет, что он упал.
Nadie jode con el Rey y que nunca escuche decir que se cayó.
- Иначе мне никто не скажет.
- De otra forma nadie podría decirme.
Идем, нам никто ничего не скажет.
Vamos. Nadie nos dirá nada.
- Разве никто ничего не скажет?
- ¿ No hay alguien que debe decir algo?
Поговорю с бандой. На них можно положиться. Никто ничего не скажет.
Hablaré con los compañeros, son todos compinches.
Никто никому ничего не скажет.
Si usted no dice nada de esto yo desde luego no lo haré.
Никто тебе за это не скажет спасибо..
Nadie te agradecerá...
Откуда они узнают, если им никто ничего не скажет?
¿ Cómo lo embargarán si no saben que existe?
Никто слова не скажет.
Nadie se atreverá a decir una palabra.
Если ты состоишь в группе, тебе никто никогда не скажет что они собираются тебя убить.
Si eres uno de ellos, nadie te avisa cuándo te van a matar.
Никто мне ничего не скажет.
Nadie me dice nada.
"никто из них не скажет" ѕодожди минуту. "
No hay ni una sola que diga :
Все в шоке, и после этого, никто ничего и не скажет.
Eso asusta a cualquiera y ya nadie abrirá el pico.
- Никто ничего не скажет Зеку.
- Nadie va a decirle nada a Zek.
Никто им ничего не скажет. - Нужно лгать.
Tengo la piel de gallina.
Никто, находясь на смертном одре, не поедет в Европу за кусочком баварского заварного пирожного а когда его там не окажется, не скажет : "Тогда дайте мне кофе."
Nadie con una enfermedad terminal iría de los EEUU a Europa por un pedazo de pastel y luego cuando este ahí y no tengan, diga "¡ Sólo traiga un poco de café!"
Вот вам чувак у которого в штанах полно маленьких Винни и Дебби и никто ему слова не скажет.
Entonces tienen a un sujeto sentado justo ahí con sus pantalones llenos de pequeños Vinnie's y Debbie's. Y nadie le dice una sola palabra.
Никто не придет и не скажет, давай пообедаем вместе?
Nadie se pasa por aquí y me dice : "Vamos a cenar".
Почему никто не выскажет правду и не скажет мне, что я чертова шлюха и что мои родители хотят, чтобы я умерла?
¿ Por qué nadie me arranca la verdad me dice que soy una puta y que me quieren ver muerta?
Никто никогда не скажет "Эй, папа, спасибо что разобрался с квартплатой."
Nadie dice, "Hey, papá, gracias por ocuparte del alquiler."
Никто ничего не скажет.
Nadie deberá hablar.
Никто даже спасибо не скажет.
Ni siquiera me dan las gracias.
Да, и мы были бы благодарны, если никто ему не скажет пока.
Les agradeceríamos que no le dijeran.
К тому же, никто тебе так не скажет, кроме тебя самого.
Además, nadie sería tan cruel contigo excepto quizás tú mismo.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83