Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Но это только начало

Но это только начало перевод на испанский

106 параллельный перевод
но это только начало!
¡ pero está bien para empezar!
Но это только начало, ягодки впереди.
Eso sí conseguiste. Pero eso no es nada.
Но это только начало.
Esto es sólo una muestra.
Не густо... Но это только начало.
No es mucho pero es un comienzo.
Зелиг потрясен скандалом, но это только начало.
Zelig queda afectado por el escándalo pero esto es sólo el principio.
Небольшую : но это только начало.
Es un comienzo.
Но это только начало...
Pero esto es sólo el comienzo...
Конечно ещё не то, к чему мы привыкли, но это только начало!
Ya no es igual, pero es un comienzo.
Мы разнесли комнату, но это только начало.
Esto es un basural, pero sólo es el comienzo.
Нет, но это только начало.
No, pero es un comienzo.
Но это только начало.
Pero eso es sólo el comienzo.
Очевидно, там какие-то болезненные узлы, с которыми нужно разобраться, но это только начало.
Obviamente, hay algunas dolorosas dificultades... con las que trabajar, pero es un comienzo.
Но это только начало.
Y esto es sólo el comienzo.
Но это только начало.
¡ Brad Pitt! No lo ha visto en un largo tiempo. Te presentaré.
Но это только начало.
Por el momento.
Но это только начало истории...
No arruinemos la belleza del anonimato de la historia.
Но это только начало.
Paso dos, profundizo.
Ваш рюкзак уже достаточно тяжёл. Но это только начало.
Ahora la mochila se debe estar poniendo muy pesada.
Не знаю, но это только начало.
No lo sé, pero es un comienzo.
Не лучшая моя работа но это только начало.
No es mi mejor trabajo, pero es un comienzo.
Итак, мы заставили Вектора поверить, что он вляпался в неприятности, но это только начало.
Ahora, llevar a Vector a que piense que está en problemas es solo el principio.
Но это только начало.
Pero solo es el principio.
Пластина это настоящее дело, но это только начало.
La plancha es lo realmente importante, pero es solo el comienzo.
Ты прав, Фрэнк, она была редкостной сукой, но это только начало в мире еще полно подобных людей, требующих подобного же конца.
Y fue un comienzo fantástico y tenías razón, ella era una verdadera puta. Pero con tanta gente horrenda en el mundo que merece tomar una siesta bajo tierra
Знаешь, они получили казино, это временные меры, но это только начало.
Bueno, ya sabes, tienen los casinos ahora, puede que solo sea una tirita, es un comienzo.
Я не знаю, кто вы, и откуда вам известен этот адрес, но это только начало.
No sé quién es usted y cómo sabe de este lugar, pero esto es solo el comienzo.
Но это лишь начало, Картлон, только начало.
Sin embargo, es un comienzo, Karlton, un comienzo.
Но и так хорошо, это ведь только начало.
Pero me gusta, es un comienzo.
Но это было только начало.
Pero esto solo era el comienzo.
Но.. это только начало
Pero... es un principio.
Но это только начало.
Pero es un comienzo.
Спокойно, это только начало.
No te preocupes, esto sólo es el principio.
Но это - только начало.
Es solo el principio.
- Но правда в том, что это только начало.
- Pero la verdad es... - Permiso, permiso.
... но самое начало - это только фрагменты, отдельные образы.
... pero al ser muy pequeño, sólo son migajas, imágenes dispersas...
"Но это только начало всему."
Apenas estará empezando
Но это было только начало.
Pero recién comenzaba.
Но зная её, могу сказать, что это только начало.
Pero conociéndola, creo que es sólo el comienzo.
Но это лишь только начало.
Pero eso es sólo el comienzo.
У вас проблемы. Но десяток мёртвых коров - это только начало.
Tienes un problema, y unas cuantas vacas es sólo el principio.
Вам кажется, что вы сейчас уже в конце пути, но что если это — только начало вашей истории?
Piensan que están al final de su andadura Pero y si esto es sólo el principio?
Но самое удивительное - это то, что это не конец. Это только начало рождения чего-то нового и удивительного.
Pero lo emocionante no es el final... sino el comienzo de algo nuevo y emocionante naciendo.
После аборта у нее развилась депрессия, и она обратилась к психологу, но это было только начало черной полосы.
Cayó en una fuerte depresión después de abortar y necesitó consejo médico. Pero sus problemas no habían hecho más que empezar.
Ну, учитывая, что мы только начали исследования, Мы смогли синтезировать лишь небольшое количество но это начало.
Considerando que acabamos de encontrar la investigación solo fuimos capaces de sintetizar una pequeña cantidad pero es un comienzo.
Но даже это выдающееся открытие - только начало того, что физика может нам поведать.
Pero incluso este descubrimiento notable. Es solo el principio de lo que la física es capaz de contarnos.
Это только начало, Но нам нужно больше.
Es un comienzo, pero necesitamos mas.
Это только начало, спасибо, Генри, но нам нужно обороняться.
Es un comienzo, gracias, Henry, pero necesitamos defensas.
Но твой дом, чувак. Это только начало, мои дорогие чингонес. Ты живая.
Pero tu casa.
Но после того, что я только что видел, честно говоря, это даже не начало избавлять меня от страхов.
Y después de ver todo eso, sinceramente, me parece poco.
Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Si bien el comienzo del proceso fue el comienzo de esto, por lo que trata nuestra película, éste es el comienzo.
Но, знаешь, это только начало.
Sabes, creo que es un comienzo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]