Ну все перевод на испанский
16,368 параллельный перевод
Ну все, здесь мы и поставим палатку.
Bien, aquí construiremos nuestra tienda.
Ну все, ты здесь уже долго.
De acuerdo, ya has tenido suficiente.
Ну, как всё прошло?
Así que, ¿ cómo fue?
Ну вот и все.
Casi terminamos.
Ну, или все дело во времени, которое он потратил.
Bueno, puede que vaya siendo hora.
Ну, не всё так тихо.
Bueno, no tan tranquilo.
Ну, мы все усвоили свои уроки.
Bueno, hicimos nuestra tarea.
Ну-ну, прямо мне все руки выкрутил.
Adelante, entonces, torciste mi brazo.
А, ну, в общем, все равно неплохо.
Bueno, de cualquier forma está bien, en serio.
Ну, ты знаешь, мы все еще друзья.
Bueno, ya sabes, seguimos siendo amigos.
Ну, у меня был хомяк но я все время не в городе, поэтому он..
Bueno, tenía un hámster, pero siempre estoy fuera de la ciudad, así que él?
Ага, ну, теперь всё немного по-другому
Lo siento. Solo estaba divirtiéndome.
Да, ну, Фиона сказала мне, что если оставлю ребёнка, то она меня выгонит, так что, мне всё равно будем ли мы с домом.
Sí, bueno, Fiona me ha dicho que si tengo al bebé, me echa a la calle, así que no me importa si perdemos la casa.
Ну вот и всё.
Eso es.
Ну, все отлично просто.
Bueno, es... va bastante bien.
Ну, когда все это случилось.
Bueno, cuando todo esto ocurrió.
Ну, пока вы не упомянули об этом, Я даже не думал о Кендре в этом плане, потому что им с Картером суждено быть вместе навсегда, но всё меняется, и она необычная, смешная, красивая и замечательный сварщик.
Bueno, hasta que lo mencionaste, no me había fijado en Kendra de esa manera, porque, ya sabes, ella y Carter estaban destinados a estar juntos en esta vida, pero todo ha cambiado y, bueno, ella es peculiar
Ну, мы все здесь взрослые, верно?
Oh, bueno, todos somos adultos, ¿ no?
Ну, все мои друзья и семья мертвы, кроме Оливера Куина, который был мертв внутри и потерял левую руку.
Bueno, todos mis amigos y mi familia están muertos, excepto por Oliver Queen, que al parecer está muerto por dentro y le falta su brazo izquierdo.
Ну, это смешно потому что я, кажется, помню что мой брат Кол сделал их, так что возможно они были наследием моей семьи всё время.
Bueno, eso es gracioso porque creo recordar a mi hermano Kol haciéndolos, así que tal vez han sido el legado de mi familia todo el tiempo.
Ну что? Я надеюсь, все прошло хорошо? Столько шума от одной маленькой вещицы.
¿ Confío en que fue bien? Tanto alboroto por una pequeña baratija.
Ну, учитывая, с какой скоростью мы кинулись сюда, мне стало интересно... Может, она подумала, что здесь все серьезнее.
Del modo en que volvimos aquí a toda prisa, me preguntaba si... quizás pensó que era más que eso.
А, ну, она, вероятно, все еще занята с осадками от утечки Ивонн.
Seguirá peleándose con los efectos colaterales de la filtración de Yvonne.
Ну, если бы я была в Нью-Йорке, все, о чем я могла бы думать это Ария и другие
Si estuviese en Nueva York, sólo estaría pensando en Aria y en las otras.
Ну, шансов не станут как-то больше. Все ближе мы к ночи выборов.
Y los datos no mejorarán según nos vayamos acercando a la noche de las elecciones.
"Потому что, ну знаете, неуверенность и все такое" могут стать очень дорогими...
Porque ya sabe, el seguro y todo puede ser un poco caro...
Ну, если учесть через что мы все прошли удивительно, мы так хорошо все функционируем
Bueno, teniendo en cuenta todo lo que hemos pasado, es increíble que nos vaya tan bien.
Ну вы знаете, та, что разъезжает здесь, надирает задницы и принимает все, как есть, как вы только что и сделали.
Ya sabes, la que rueda hasta aquí pateando culos y maldiciendo al igual que acabas de hacer.
Пчела ожила, и, ну, всё немного вышло из-под контроля, но не волнуйтесь, она уже мертва.
Oh. Ah. La abeja vino a la vida, y, bueno, las cosas se pusieron un poco de las manos, pero no worry- - está muerto ahora.
Знаешь, узнать, кто ты такой, и все эти пчелы-убийцы, новости про кому, всё это просто надо переварить, ну и то, что ты мне вкачал внутривенно начинает терять действие.
Ya sabes, saber que se es, ya sabes, y las abejas asesinas y esta noticia coma, es sólo un montón de digerir, además de que IV que me diste que está empezando a desaparecer.
Да, ну если они хотят превратить меня в монстра, как все эти люди, то мы покажем им монстра!
Si, bueno, si quieren convertirme en un monstruo... Como cuando Godzilla ataco Haití.
Ну всё, мотор!
Muy bien, ¡ acción!
Они такие громкие, скучные и бесячие. Ну, не все могут быть такими замечательными, как ты, Брайан.
son tan gritonas, aburridas y molestosas bien, no todos son tan fascinante como tu, Brian.
Оу, ну это все равно очень близко
Oh. Bueno, eso igual es increíblemente parecido.
Ну, я только что узнал о приложениях, так что это всё что я теперь делаю в этом крутом приложении я играю в боулинг
Bueno, acabo de descubrir estas cosas llamadas apps así que eso es como lo único que hago ahora. Esta es una app de boliche que tengo.
- Бикини - это безобразие! Грудь наружу, ну всё вываливается! [смех]
Los bikinis son horribles Lo que exhiben, los pechos fuera.
- Всё, Олеж, ну всё - дети кругом!
¿ Estás loco?
Ну всё равно мила мне - я очень за тебя переживаю, кстати, мама.
Porque te quiero y me preocupas mucho.
- Ну, Елена Львовна, у м-меня просто нет шлема и всё.
- No tengo casco, eso es todo.
- Но я всё равно не буду его носить. - Это почему? - Ну...
- Aun así no me lo pondré.
Ну, всё-таки, морковь...
Pero, realmente, zanahorias...
- Ну, ну просто я не очень умею, может всё-таки лучше ты?
No sé cómo... Hazlo.
- Ну а мы не можем потерпеть, что мы знаем не всё? Или мы должны заполнить этот вакуум какой-нибудь сказкой?
¿ No podemos aceptar que no lo sabemos todo, en vez de llenar el vacío con cuentos de hadas?
Каждый раз ему говорить, что всё, что написано в Библии - ложь, ну, вы бы какие-то точки пересечения с отцом Всеволодом нашли что ли!
En vez de repetirle que la Biblia son todo mentiras. Esfuércese por entablar un mutuo acuerdo.
- Ну я тогда тоже. Я, вообще-то, для тебя всё сделаю.
Yo también, entonces Haría cualquier cosa por ti.
- Ну хорошо, вот всё, всё я... вот отложила, я больше не читаю, всё.
Está bien, ya lo dejo.
- Ну давай ты сядь... - Нет-нет-нет, всё, Лена, хватит!
- Siéntate para que podamos hablar.
- Веня, ну, Веня, я не извращенец, я вообще-то сделал всё, что ты сказал.
No, no lo soy. He hecho todo cuanto me pedias.
- Ну тогда тебе придётся всё делать одному.
- Entonces tendrás que hacerlo tú mismo.
Ну, у меня есть все время мира.
Bueno, tengo todo el tiempo del mundo.
Ну, значит, всё прошло хорошо.
Fue bien, entonces.
ну всё 1488
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747