Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Он видел

Он видел перевод на испанский

5,546 параллельный перевод
И когда он видел, как Кеннеди смотрит на монете на восток, то есть на прошлое Америки, это выводило его из себя.
Vio la moneda con Kennedy mirando al Este hacia el pasado estadounidense, y se puso furioso.
Что бы она не отправляла, он видел.
Todo lo que ella envió... él lo vio.
Да, он видел нас, играющих на фестивале в Нешвилле
- Sí. Nos vio tocar en el Nashfest.
~ У него есть надежное алиби. Он знал о Ван, значит, он видел его.
Sabía de la camioneta, lo que significa que lo vio.
Он видел, как она вышла из автобуса, шеф.
La vio bajar del micro, jefe.
Он видел, что она вышла из автобуса, пустил ее в туалет, и больше ее не видел.
Dice que la vio bajar del micro, la dejó usar el baño y nunca más la volvió a ver.
Он видел, как две руки разрывают наручники.
Vio dos brazos rompiendo grilletes.
Может, он видел достаточно.
Quizá él había visto suficiente.
Но оказалось, что он видел страшные вещи.
Pero resultó que había visto algunas cosas horribles, ¿ sabes?
Я не видел своего отца счастливее, чем когда он ушел.
Nunca vi a mi padre más feliz que cuando no estaba con nosotros.
Вряд ли он что-то видел, и по-моему это очевидно, что полиция мне не верит.
Quiero decir que no hay forma de que él viera algo, y creo que está claro que la policía no me cree.
Хотя я знаю, что он точно ничего не видел.
Incluso lo que no hay forma de que pudiera haber visto.
- Он никогда не видел, как мы выступаем!
- ¡ Nunca nos ha visto tocar!
Он рядом? Несколько недель его не видел.
- Hace semanas que no lo veo.
Он тоже видел моё лицо?
¿ También me ha visto la cara?
Но он не видел моего лица.
Pero no me ha visto la cara.
Свидетель видел как он убегает отсюда.
Sí, los testigos le vieron huyendo de la escena.
Чарли... Кажется я видел здесь папу. Утром он отъезжал на машине.
Charlie, me pareció ver irse a mi padre.
Ты видел, как он в шарады играет?
¿ Lo has visto jugando charadas?
- А кто-нибудь видел, как он упал?
¿ Alguien lo vio caer al agua?
Мужчина, с которым у меня были отношения, он здесь старший хирург, доктор Тэкери, ты его видел.
El hombre con el que dije que tenía una relación es el jefe de cirugía de aquí. El Dr. Thackery. Lo conociste.
Но надеюсь, молю, чтобы он видел, как я изменился. - Молись дальше, и вскоре озарит тебя свет его всепрощения.
Sigue en el camino y su luz de perdón pronto brillará sobre tí.
- Я же только что его видел. Он умер?
Acabo de estar con él. ¿ Ha muerto?
Warleggans будет кредитовать шахты так долго, как он процветает, но как только он начинает борьбу, они отозвать кредит и видел как он под.
Los Warleggand prestarán dinero a una mina mientras sea próspera, pero cuando empiece a dar problemas, retirarán el crédito y la verán hundirse
Он так хорошо. Где же я его видел?
Es muy bueno. ¿ Donde lo he visto tocar?
Последний раз, когда я его видел, он разговаривал с принцессами.
La última vez que lo vi, estaba hablando con las princesas.
И он меня тоже видел.
Y él me vio también.
Я видел, как он разговаривал с нами в парке.
Le vi hablando con nosotros en el parque.
Несколько недель спустя Сарду вернулся в свою деревню, но больше никто не видел, чтобы он покидал стены своего замка.
Sardu regresó a su aldea semanas después, pero nunca más se le vio fuera de las paredes de su castillo.
Отец Дэнни, он здесь, в Лос-Анджелесе. Я видел его.
El padre Danny está aquí en Los Ángeles, lo he visto.
К вашему сведению, я видел головореза с кучей тюремных татушек на шее, он бежал прочь от пожара.
Para su información, vi a un matón, con el cuello lleno de tatuajes carcelarios, huyendo del incendio.
Я видел, как он там, притаился.
Le veo allí, oculto.
И каждый день, что я его видел... он воссоздавал "Весну" в карандаше, так же, как он делал из плоти.
Y cada día que lo veía... recreaba la "Primavera" dibujándola... al igual que hizo con los cuerpos.
Почему, вы думаете, он вас видел?
¿ Cómo es que los vio?
Как и остальных. И он его распотрошил, и я видел, как он стоит там, пропитанный кровью, с довольным видом.
Y lo mató, y lo vi parado allí, bañado en sangre, parecía como si lo hubiera disfrutado.
Когда Сара впервые предстала перед моим отцом, в момент когда он раздумывал учить ее или казнить, она увидела демонстрацию его силы, которая вызывала ужас у всех, кто видел ее раньше, но Сара...
Cuando Sara fue llevada al principio ante mi padre, el momento en que él determinó su aprendizaje o su ejecución, ella fue testigo de una demostración de su poder, una que inspiró el terror en todos los que habían llegado antes, pero Sara... se reía.
Мне показалось, я видел отца, но это был не он.
He creído que he visto a mi padre, pero no era él.
Он был на крыше. Лорел, я видел это собственными глазами.
Estaba en esa azotea, Laurel, lo vi con mis propios ojos.
И он превратил нас в воинов. Которых мир еще не видел.
Y nos moldeó en guerreros como el mundo nunca había visto.
Он сбежал из машины скорой помощи по дороге к больнице, с тех пор его никто не видел.
Escapó de una ambulancia de camino al hospital. No se le ha visto desde entonces.
Свидетель видел. как он уходил за 15 минут до пожара и нарисовал краской "Волосы рабов горят".
Un testigo le vio salir 15 minutos antes del incendio y rociar con pintura "El Cabello de Esclavo Arde".
Он увидел торс, но не видел
Y vio el torso siendo arrastrado pero no vio
Так горек он, что смерть едва ль не слаще. Но, благо в нем обретши навсегда, Скажу про все, что видел в этой чаще.
"Es tan amarga, que algo más es muerte... mas por tratar del bien que allí encontré diré de cuanto allá me cupo en suerte."
Ваш коллега... Синьор Албизи говорил мне, что никто не видел профессора Сольято с тех пор, как он отказался от вашего приглашения на ужин.
Su colega signor Albizzi, me dice que nadie ha hablado con el profesor Sogliato desde que rechazó su invitación a cenar.
Либо он не видел, как убийца к нему подошел, либо он знал его и не боялся.
Así que o no lo vio venir, o conocía a su asesino y no le tenía miedo.
Он всегда видел в людях лучшее.
Siempre veía lo mejor de las personas.
Я видел, что он делает.
He visto lo que hace.
В последний раз, когда я его видел, он шел к...
La última vez que le vi, iba a ver al Sr...
Ты читала о мальчике... который видел как его отца вытащили из машины и избили, прежде чем он был похищен?
¿ Leíste sobre el niño... que vio a su padre siendo arrojado desde su coche y golpeado, antes de que el niño fuera secuestrado?
Ты видел как он посмотрел на нас?
¿ Te has fijado en cómo nos ha mirado el maitre?
Он все видел.
Él lo vio todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]