Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он видел

Он видел перевод на турецкий

4,595 параллельный перевод
Но Хокинс сказал, он видел тело Кента, и даже держал его.
Ama Hawkins, Kent'in cesedini gördüğünü ve taşıdığını söyledi.
Он видел истину, а я отнял у него его дар.
Gerçeği gördü ve ben de bunu ondan aldım, yeteneğini.
- Он хотел, чтобы дочь увидела красоту, которую он видел в ней, потому он приказал создать зеркало к ее дню рождения.
- Kızında gördüğü güzelliği bizzat kızının da görmesini istiyor. Bu yüzden de doğum günü için ona bir ayna yaptırıyor.
Может, он видел то, что не должен был, позволил не тому бандиту умереть на столе.
Belki görmemesi gereken bir şey gördü ya da önemli bir mafya elemanı masasında kaldı.
Он видел высадку имперских штурмовиков на Лотал.
- Lothal'daki İmparatorluk savaşçı mevzilerinin detaylarını anlatıyor. İşte bu.
Что он видел?
Neyi görmüş?
Но он видел меня с Картером.
Beni Carter ile gördü.
Он видел немало убийств ;
Yeterince ölüm gördü.
Чтобы исправить ошибки, которые он видел. Ева Брага была его последним делом.
Gördüğü yanlışları düzeltmek için.
На войне он видел ужасные вещи.
Anlamadım. O savaşta korkunç şeyler gördü.
Он видел как картель похищал Монику.
Kartelin Monica'yı kaçırdığını gördü.
Знаю, но он видел тебя.
Biliyorum ama o seni gördü.
Ты не веришь, что он видел рай?
Cenneti gördüğüne inanmıyor musun?
Он видел себя в этой рыбе.
Kendisini balıkta görmüş.
Что эти отключения подстроены, чтобы он видел, как мы себя ведем, когда думаем, что он нас не видит.
Kesintiler hep ayarlı, izlenmediğimizi düşündüğümüz an nasıl davrandığımızı gözlemliyor.
А великан... Он не видел, как я этим воспользовалась.
Koca Ayak da beni kullanırken görmedi.
- Ты видел того, с кем он встретился?
- Kiminle buluştuğunu gördün mü?
Он присматривал за своим племянником, когда тот еще мяч в глаза не видел.
Yeğenini kolluyor, çocuk oynamaya başladığından beri.
Он думал, что видел призрак... он был напуган... или это могла быть одна большая галлюцинация, или же Этвуд и правда мог что-то видеть.
Gerçekten hayalet gördüğünü sanıyormuş çok korkmuş, ya da büyük bir halüsinasyon görüyormuş. Belki de Atwood gerçekten bir şeyler görmüştür.
Нет, если Уорд видел, как они приближаются, он бы всех из обезвредил.
Hayır, Ward geldiklerini görürse...
- Как давно он не видел Ральфа?
- Ralph'i görmeyeli ne kadar oldu?
Видел его пару раз, он неуловим, как призрак.
- Onu sadece birkaç kez gördüm. Adam resmen bir hayalet.
Он готов подтвердить, что видел, как ваш сын вытолкнул Джесси Линкольна из окна.
oğlunun Jessy Lincoln'u pencereden attığını söylemeye hazır.
Он не видел его.
Adamın geldiğini görememiş bile.
Свидетель говорит, он высадил его на углу Вест Хъюрон и Левитт, и видел, как он зашёл в дом.
Tanığın biri Ledbetter'a West Huron ve, Leavitt'in köşesinde biraz hormon geliştirici ilaç vermiş, sonrada onu evlerin arasındaki sokaktan giderken görmüş.
Его никто никогда не видел, но... Он называет себя Иль Пенамбра.
Onu şu ana kadar kimse görmedi ama o kendine Il Penumbra diyor.
Я видел как моя мать держится, когда он уезжал, а потом ждал, что все будет идеально, когда возвращался.
Annemin, o giderken kendini tutmasını döndüğünde her şeyin yolunda olmasını ummasını izlerdim.
Так что, прежде чем мы займемся Джо Уайатом, давайте опросим район, узнаем, не видел ли кто-то Луиса.
Yani Joe Wyatt'tan başlamadan önce mahalleyi kapı kapı dolaşıp herkesle konuşalım, bakalım Luis'i gören olmuş mu.
Я только что видел, как трое черных бандитов угрожали этому... мексиканскому парню и избивали его, пока он не перестал двигаться.
- Az önce üç siyahi çetecinin Meksikalı bir adama silah çekip, adam hareketsiz kalana dek dövdüklerini gördüm.
А я говорю, что видел его взгляд, а когда Келли так смотрит, он никого не слушает.
Ben de sana gözlerindeki bakışı gördüğümü söylüyorum ve Kelly öyle baktığında gözü kimseyi görmez.
Я как-то видел, как он пролетел три лестничных пролёта, поднялся и продолжил есть свой хот-дог как ни в чём не бывало.
Bir keresinde onu merdivenlerden yuvarlanırken görmüştüm hiçbir şey olmamış gibi kalktı ve sosislisini yemeye devam etti.
Видел, как он умирает, и видел как он оживает.
Adamın ölüşünü ve dirilişini gördüm.
Должно быть, он видел, как я...
Beni gördüğünde ben...
Около года его не видел, но если найдёте, скажите, что он мне денег должен.
Onu bir senedir görmedim ama eğer onu görürseniz bana borçlu olduğunu söyleyin.
Я видел, как жизнь этого человека, этого хорошего человека, угасает из-за того, что он попытался кому-то помочь.
Bir insanın hayatının, iyi bir insan hayatının,... solup gidişini izledim, birilerine yardım etmeye çalışan adamın.
Он видел, что я был взволнован из-за него.
Ondan dolayı endişelendiğimi gördü.
– Он уже видел кровь. – Ладно.
Daha önce kan gördü.
Те из нас, кто слышал его, кто видел страшные вещи которые он делал
Bizler yaptıklarını gördük, nasıl davrandığını biliyoruz.
Мы опросили детективов, патрулирующих район, но, похоже, никто не видел аварии, или пыток, или чего бы там ни было.
- Mahallede soran dedektiflerimiz var. Ama görünüşe göre kazayı, işkenceyi yada bu her neyse kimse görmemiş.
Он видел Мисис Керр в переговорной?
Bayan Kerr'i konferansta gördü mü?
Я верю, что он быстрее, любого человека которого я когда-либо видел.
Şu ana kadar gördüğüm herkesten daha hızlı birisi.
Он длился всего долю секунды, но я его видел.
Sadece iki saniye sürer, ama yine de görürsün.
Я нечасто видел его, но он явно проводил какое-то время здесь.
Onu pek fazla görmezdim ama belli ki burada epey zaman geçirmiş.
Он сказал, что видел.
Gördüğünü söylemişti.
Так, твой друг. Если он действительно видел треугольник скал.
Şimdi arkadaşın gerçekten üçgen kayaları görmüşse...
- Я видел Бога... и он показал мне всё.
- Tanrı'yı gördüm ve bana her şeyi gösterdi.
Я не видел, чтобы он так делал.
Bunu yaparken onu hiç görmemiştim.
Он хотя бы видел как родились его дети.
En azindan çocuklarinin dogdugunu görebilmisti.
Он видел.
Gördü.
Он все видел.
Her şeyi gördü.
Он был сыном английского дипломата и всегда видел в людях только хорошее.
İnsanların hep iyi yönünü gören İngiliz bir diplomatın oğluydu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]