Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Он сказал вам

Он сказал вам перевод на испанский

837 параллельный перевод
- Он сказал вам обвинить Колена?
¿ Fue él quien le aconsejó acusar a Colin? - No.
Я не знаю, что он сказал Вам, но он живет не с родственниками, не с друзьями, он живет у одной женщины.
No sé lo que le habrá contado, pero le digo que no vive con la familia ni con amigos, en el sentido textual de la palabra.
Он сказал вам?
¿ Le contó?
Что он сказал вам, Стэнли? Так, пустое.
- Nada que yo respete, mi gracioso Lord.
Он сказал вам самый лучший комплимент, который мог себе позволить.
Te estaba haciendo el mejor cumplido que conoce.
Значит правда, что Леонард Воул вернулся тогда в десять десять, что на обшлагах его пиджака была кровь, и что он сказал вам : "Я убил ее"?
¿ Entonces la verdad es que Leonard Vole regresó esa noche a las 22 : 10 que tenía sangre en las mangas del abrigo y que le dijo "la he matado"?
И что он сказал вам по поводу обвинений?
¿ Y qué decía él acerca del cargo?
Он сказал вам, что его имя Блэквуд.
Resultado de cambiar el nombre familiar Blackwood.
Вы знаете, где он спрятан, поскольку Честертон сказал вам.
Sí, sabéis donde está escondida porque Chesterton os dijo donde la oculto.
Что он сказал вам об ее смерти?
¿ Él le contó entonces sobre su muerte?
И это - все, что он сказал вам?
Y eso es todo lo que os dijo?
Приду, доскажу вам, что он сказал.
Les diré lo que dijo cuando regrese.
- Он Вам не сказал, куда едет?
- ¿ Te ha dicho adónde iba?
Он сказал : " Есть кое-что, что я хочу сказать вам, мисс Фиби.
" Deseo decirle algo.
Он где-то здесь? Мне казалось, я вам уже сказал - уходите отсюда.
Creí haberles dicho que se largaran.
Он дал мне эту визитку и сказал, что я должна сходить к вам.
Me dio esta tarjeta y me dijo que viniera a verla.
- нет. Странно, что он вам не сказал.
Qué raro que no se lo haya dicho el rey.
" ерез неделю или позже он пришЄл к вам и сказал, что уезжает из города.
Una semana después... pasó a decirle que se iría de la ciudad.
Он ведь вам сказал, его там не было.
- Se le vio en el banco. - Él no estuvo allí.
Наш друг, доктор Винкель, сказал, что вы заходили. Он не смог вам помочь?
El doctor Winkel dice que habló con usted. ¿ Algo en limpio?
Да, он сказал, что принёс вам кое-что, что вы потеряли.
¿ El señor Ho? dijo que traía algo que había perdido.
Это он вам сказал так говорить?
¿ Usted sólo repitió lo que él quería?
Раз он вам звонил, он что не сказал по какому поводу?
¿ Le llamó y no le dijo con qué propósito?
Я хорошо знал Вашего мужа. И он хотел бы того, о чём я Вам сказал.
Conocía bien a su marido y le digo que esto no le gustaría.
Это он вам сам сказал? Вы должны понимать, что я не играю... в загадки.
Dígame, si usted es lo que dice ser, y conste que no juego a...
- Я сказал вам, он...
- Ya le dije, él... Que ella hable.
- Килиан, что он вам сказал?
Kilian, dijo algo?
Винни сказал, что он вам ещё звонил. Ночью.
Vinnie me dijo que le llamó por la tarde.
Мне тяжело Вам об этом рассказывать Но он сказал, что влюблён в меня
Me da vergüenza decirlo... pero él afirma que está enamorado de mí.
Послушайте, я же вам сказал, он, должно быть, споткнулся и упал.
Se Io repito, tropezaría y se caería.
- А он вам не сказал?
- No se los dijo?
Вы должны сделать то, что он вам сказал.
Debe hacer lo que dice.
Но он вам сам сказал не идти через лес.
Pero él mismo te dijo que no fueras a través del bosque.
Это он вам так сказал?
¿ Eso les dijo?
Он сказал : "Доброго вам утра, мой почетный отец".
el dijo, buen dia "honorable padre"
Он вам не сказал?
¿ No se lo dijo él?
Он сказал, вам не нужно фотографировать мое лицо.
Dijo que no era necesario fotografiarme la cara.
Он сказал мне, учитывая ваше положение, я передам вам полный аванс по завещанию что бы там ни говорилось.
Me dijo : "Dada su situación, le pago todo el testamento por adelantado, se decida lo que se decida."
Что именно он вам сказал, когда позвонил вам?
¿ Qué les dijo exactamente cuando les llamó?
Он сказал, что вам сегодня показывали фильмы...
Me dijo que proyectaron esas películas en la sala,...
Полагаю, если бы отец считал, что вы должны знать об этом, он сам сказал бы вам.
Si mi padre quisiera que lo supieras, te lo habría contado.
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
¿ Preferiría que le dijera, que este muchacho morirá, si no recibe una transfusión en menos de tres horas?
Он снаружи. Я не сказал ему - думал, лучше сначала вам сказать.
No le dije nada, pensé que sería mejor avisarte primero.
Он был вот там. Вот, где они нашли его. Вот почему я пришел и сказал вам, господин.
Ahí lo encontraron, ( señalando el TARDIS ) por eso vine a avisarle, mi señor, pero me obligó a decirle la ruta a la cueva.
Я уверена, что он хотел бы помочь, но он уже сказал вам все, что знает.
Estoy segura de que intentará ayudarle, pero ya le ha contado todo lo que sabe.
Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним а вы знаете, как он может проучить.
Bueno, allá tú, pero Maese Mateo ha dicho que si no me las das te las tendrás que ver con él, y ya sabes como las gasta.
Что он вам сказал?
¿ Qué le dijo?
Что он Вам сказал?
¿ Qué le dijiste?
Он сказал, что мы нужны вам на мостике.
- ¿ Cómo entró Riley?
- Он вам сказал.
- ¡ Acabamos de decirle eso!
Ну, мистер Пирс сказал, что он готов заплатить вам $ 10 000.
El Sr. Pierce dice que le dará hasta 10.000 dólares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]