Он хотел что перевод на испанский
3,485 параллельный перевод
Он хотел чтобы убийца думал что убрал нужного человека.
Quería que el asesino piense que mató al hombre correcto.
А ты знала, что агент Беллами никак не оставит меня в покое, он хотел получить судебный ордер, чтобы открыть склеп?
¿ Sabia usted que el agente Bellamy ha pasado por encima mio y ha conseguido una orden judicial federal para abrir la tumba?
Он знал, что отец Анабеллы не хотел иметь ничего общего с семейным бизнесом.
Sabía que el padre de Anabella no quería tener nada que ver con el negocio familiar.
Он хотел показать ей что-то.
Quería enseñarle algo a ella.
Это не моя ошибка, что ребёнок хотел почувствовать себя героем, знаешь, сколько времени он пробыл там? !
No fue culpa mía que el tonto de turno quisiera hacerse el héroe, ¡ ¿ sabes cuánto ganaba?
Он сказал, что хочет припугнуть её. Я думал... что он хотел сделать небольшой беспорядок у неё дома, но...
Dijo que quería darla un susto, pensé que se refería a ir y crear algo de alboroto, pero...
Было понятно, что он хотел, чтобы я ушел.
Se podría decir que sólo me tenía que irse.
Он там, прямо сейчас ждет вас, и он даже не знает, что ждет именно вас, потому что я хотел, чтобы это было похоже на судьбу, как-будто... как-будто вселенная пыталась сблизить вас снова.
Está ahí arriba ahora esperando por ti, y él ni siquiera sabe que está esperando por ti, porque yo quería que sentir como si fuera el destino, al igual que el... como el universo estaba tratando de tirar de ustedes juntos de nuevo.
Каждый день он серфил на рассвете, открывал ресторан обеду, а закрывал он его лишь к полуночи, потому что он хотел быть только там.
Cada día hacía surf de madrugada, luego abría para comer, y estaba allí hasta, sabes, medianoche porque no había otro sitio donde prefiriese estar.
Нет, он просто хотел получить то, что было не его, и поиметь всех остальных.
No, sólo quiere algo que no es suyo y jode a todos los demás.
Все что он хотел, это сделать этих женщин счастливыми, и он до сих пор этого хочет.
Su único propósito era hacer feliz a estas mujeres, y lo sigue siendo.
Удачное отсутствие для того, кто хотел избавиться от фармацевта. И для тех, кто думал, что он умер от криза.
Muy oportuna para alguien que quiera liberarse del farmacéutico y hacer creer que murió debido a una de sus crisis.
Потому что он хотел посмотреть, что произойдёт.
Porque quería ver qué habría pasado.
Он хотел, чтобы мы думали, что он был частью команды Тахона.
Quería que pensáramos que era uno de los hombres de Tuhon.
Его единственная ошибка в том, что он в конечном итоге знал личности десятка наших тайных агентов. Джек хотел остаться в стране.
Su único error fue... supo de la identidad de media docena de agentes nuestros.
Он был там, и тоже хотел поцеловать меня, и я подумала, "мы просто поцелуемся", а потом стало так приятно его целовать, что я занялась с ним сексом, но клянусь, я этого не планировала,
Él estaba ahí, y obviamente quería besarme, entonces yo pensé, "Bien Besemonos," pero entonces se sintió realmente bien besarlo, Así que, tipo que tuve totalmente sexo con él,
Правда в том, что спустя время я просто перестал ждать, когда же он облажается, потому что мне нравился человек, которым он стал... И я не хотел терять этого человека.
Así que al verdad es que después de un tiempo, solo paré esperando que fallara porque me gustaba la persona en que se había convertido... y no quiero perder a esa persona.
И Деймон Оо В конце концов, он получил всё что хотел
Y Damon... al fin tenía lo que quería.
Убийца не хотел предавать огласке то, что он обнаружил.
El asesino queria dejar de hacer lo que habia descubierto de salir.
- Я подрался с Джоном, потому что он хотел покинуть группу.
Me meti en una pelea con John porque queria dejar la banda.
Я хотел, чтобы он жил с тем, что сделал. Именно это я и сказал ему, когда видел в последний раз.
En el este de la calle 28?
Он звонил мне, разглагольствовал о том, как Лиз Форбс покинула его, о чувствах, что впустую потратил часть жизни с ней, что он не смог жить без нее, а потом, как он хотел вернуть плёнку.
Él me estaba llamando, despotricando sobre cómo Liz Forbes lo había dejado, cómo sentía que había perdido la mayor parte de su vida con ella, lo que sentía por no poder vivir sin ella, y entonces, cómo quería la cinta de nuevo.
Что он там хотел украсть?
¿ Qué fue lo que se llevó de allí?
Я хотел рассказать ему, потому что было бы лучше, если бы он узнал это от меня, но не рассказал.
Quise decírselo, porque hubiera sido mejor si viniera de mí, pero no lo hice.
Потому что у меня был отец, который не хотел проводить со мной время, у которого теперь есть другой ребёнок, с которым он не хочет проводить время.
Porque yo tuve un padre que nunca quiso pasar tiempo conmigo, y que ahora tiene otro hijo con el que tampoco quiere pasar tiempo.
Несколько дней назад я получил от него сообщение, что у него, вероятно, есть хорошие новости, но он не хотел рассказывать, пока не будет уверен.
Recibí un mensaje hace unos días diciendo que podría tener algunas buenas noticias, pero no quería decir nada hasta que no estuviera seguro.
То есть, даже если он хотел навредить ей за то, что она издевалась над сыном, что на счет остальных жертв?
Quiero decir, aunque quisiera lastimarla por abusar de su hijo, ¿ qué pasa con las otras víctimas?
Возможно, что они были друзьями, он хотел отдать дань уважения?
Bueno, ¿ es posible que fuesen amigos, y simplemente estuviese presentándole sus respetos?
Было что-то, что он хотел мне сказать.
Había algo que quería decirme.
Было что-то, что он хотел сообщить, прежде чем умрёт, а ты не хотел, чтобы я знала.
Había algo que quería decirme antes de morir, y no querías que lo supiera.
Вы считаете, что он хотел этого разоблачения ради того, чтобы попасть сюда?
¿ Cree que él quería ser descubierto por usted para que pudiera estar detenido aquí?
Я убил Сэма, потому что он страдал и хотел умереть, а я должен был защитить тебя от правды.
Maté a Sam porque estaba sufriendo y quería morir y porque tenía que protegerte de la verdad.
Я даже на секунду забыл, что Пирс мертв. Может, он этого и хотел.
Llegué a olvidar por un segundo que Pierce está muerto.
Или, может, он хотел, чтобы мы поняли, что нам без него не лучше.
Quizá era eso lo que pretendía. O quizás quería que supiésemos que no estamos mejor sin él.
Он хотел попросить прощения за то, что сделал Билли.
Él trató de disculparse por lo que Billy había hecho.
Я могу представить, что он хотел с этим покончить. Ну, может быть... Может, он покончил с собой а потом место зачистил.
Bueno, tal vez... tal vez se suicidó... y luego limpió la escena.
Я не хотел, чтобы он попал в беду. И наверняка было потрясением услышать, что Итан умер, и тебе грозит обвинение в гибели человека.
Y apuesto que fue duro cuando oíste que Ethan había muerto... y que te enfrentabas a un cargo por homicidio involuntario.
- Он не сказл, что хотел?
- ¿ No dijo nada?
Сказал, что просто хотел взглянуть на Сэма Что он и сделал. Затем ушел.
Dijo que quería echarle un ojo a Sam, lo cual hizo, y luego se fue.
Я должен ему навредить из-за тебя. Потому, что он хотел забрать тебя у меня. А ты - мой.
Tengo que lastimarlo por tu culpa, porque trató de alejarte de mí, y tú me perteneces.
Он не хотел, чтобы мы узнали, что он был модифицирован.
No quería que supiéramos que lo había modificado.
А что если будет не ясно, что он хотел сказать?
¿ Y si no deja claro lo que te dice?
Только то, что он хотел, чтобы она дошла до тебя.
Sólo que él quería asegurarse de que llegase hasta ti.
Он получил все, что хотел, все дерьмо, ради которого ты держишь меня..
Es todo sensibilidad y mierda, la forma en que me tratas.
Она сказала, что он боялся и что кто-то хотел его убить.
Dijo que estaba preocupada de que alguien quisiera matarlo.
Вороны Странника оторвали ее, потому что моя протеже не доставила тебя к нему так быстро, как он хотел.
El Errante hizo que me la cortaran sus cuervos porque mi protegida no te entregó lo rápido que él quería.
Он сказал, что не спит столько, сколько хотел бы.
Él dijo que no estaba durmiendo tanto como quisiera.
Но потом, я поняла, что если он видел возможность скрывать что-то, что он бы не хотел, чтобы кто-то нашел?
Pero luego me di cuenta, ¿ y si vio una oportunidad de ocultar algo que no quería que nadie lo encuentre?
Я его выследила. Ты бы помог мне надрать ему задницу за то, что он нас хотел взорвать.
Así que lo rastreé y pensé que tal vez querrías ayudarme a golpearlo por intentar hacernos volar hacia el otro mundo.
Он не хотел даже находиться рядом со мной, пока я была жива, но думает что может хранить часть меня, когда я мертва?
No quería ni estar cerca mio cuando estaba viva ¿ pero cree que puede guardar algo de mi cuando estoy muerta?
Я думал, что он хотел бы быть полицейским.
Creía completamente que quería ser poli.
он хотел 972
он хотел бы 61
он хотел уйти 16
он хотел сказать 61
он хотел знать 69
он хотел узнать 35
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
он хотел бы 61
он хотел уйти 16
он хотел сказать 61
он хотел знать 69
он хотел узнать 35
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
хотел что 26
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19