Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Она мне

Она мне перевод на испанский

25,307 параллельный перевод
Она мне уже не нравится.
Ya me desagrada esa mujer.
Она мне не невеста.
Ella no es mi prometida.
- ну по крайне мере, это то, что она мне рассказывала.
- creo que eso me dijo... - Oh, Dios.
Она мне рассказывала очень много историй.
Me contó varias historias.
Она мне очень нравилась, и я думала, что тоже ей нравлюсь.
De verdad me gustaba y pensé que a ella yo realmente le gustaba.
Она мне пригодится.
Necesito algo de eso.
Вообще-то, она мне нравилась.
Y en verdad me caía bien.
Она утром дала мне свой номер.
Y de hecho, me dio su número esta misma mañana.
Она пришла ко мне.
Ella vino a mí.
- Да, но... мне кажется, она о том, что будь у нас их техника, мы смогли бы скачать с нее информацию, включая местоположения.
- Sí, pero... pero... Creo que lo que intenta decir es que si tenemos algo, tal vez seamos capaces de descargar algo de información, como, tal vez incluyendo la ubicación de todos.
Знаешь, она всегда казалась мне одним из "детей кукурузы".
¿ Sabes qué? , siempre me pareció que tenía una vibra de "Los niños del maíz".
Я знал, что она приведет вас ко мне.
- Sabía que ella me localizaría. - ¿ Quién?
Это правда. Мне рассказывала профессор Бейкер, а она доктор, так что...
La profesora Baker me lo dijo, y tiene un doctorado...
Нет, нет, нет. Она дала мне зацепку, Беккет.
Me dio las pistas.
- Да, мне она тоже прислала.
- Sí, a mí también me las va a enviar.
И почему мне кажется, что если бы она бредила о Хиллари, то уже не была бы такой фанатичкой?
¿ Y por qué creo que si delirara sobre Hillary no sería tan fanática?
- Нет, я знаю, что она хочет сказать, но мне всегда нужно было заботиться о себе самой.
- No, sé lo que dice, pero yo siempre he tenido que valerme por mí misma.
Она дала мне его номер очень давно, на крайний случай.
Ella me dio el numero de hace mucho tiempo, en caso de emergencia.
Она доверилась мне.
Me lo confesó.
Я не знаю. Она плакала, и на секунду мне показалось, что она снова стала собой.
No lo sé, ella estaba llorando y, por un momento, volvía a parecer ella misma.
Она позвонила мне.
Tal vez hace 15 minutos.
Она сказала мне побыть здесь, пока она не вернётся.
Se dice que es aquí contigo, hasta que'no volver.
Она дала мне его дневник...
- Me dio su diario...
С Беккет мне весело. Она постоянно держит меня в тонусе.
Es un desafío.
Значит мне не стоит спрашивать, как она относится к членству в твоем гареме?
Entonces, ¿ no debería preguntarle qué le parece ser una miembro de tu harem?
А она мне очень нужна.
Y me hace mucha falta.
Ну так вот, мы тут с ней беседовали, и она сказала, что у неё болит живот. И вот, она говорит мне : " Дяденька...
- De todos modos, hablé con ella el otro día y ella me dijo que tenía un dolor de estómago y entonces - me dijo, Big Boy -
Мне просто не понравилось то, как она это сказала.
No me ha gustado la forma en la que lo ha dicho.
Она всегда была ко мне так добра.
Siempre era muy buena conmigo.
- но она вернет мне их.
- pero me lo va a devolver.
Хотел подарить ей что-нибудь особенное за то, что она помогает мне преодолеть все это.
Quería darle algo especial por apoyarme en todo esto.
Она сказала что-то обо мне?
¿ Dijo algo de mí?
Она была послана мне, чтобы исцелить ту маленькую девочку внутри меня.
Fue enviada para sanar a mi pequeña niña interior.
Мне позвонила Рита, она в Сакраменто, беседует с делегатами и прессой, и хорошая новость состоит в том, что законопроект Джастины свернули еще до начала голосования.
Rita me llamó y está en Sacramento hablando como con representantes y eso, y la buena noticia es que la reforma de Justina murió incluso antes de ser considerada para votación.
Но мне она нравится, и я все равно буду встречаться с ней.
¿ Bueno? Pero a mí sí, y seguiré saliendo con ella.
Почему она сама мне этого не скажет?
¿ Por qué no me lo dijo ella misma?
Я ничего толком не знаю, но я очень беспокоюсь за Мариану, она звонила мне и сказала... она думает, что видит здесь Ника.
Mira, yo... no sabía nada al respecto, pero me preocupa porque me llamó diciendo que... cree que vio a Nick aquí.
Мне показалось, что она хочет чего-то поинтереснее, чем банальный секс с Дэвидом.
Le sugerí que intentáramos algo... un poco más excitante que el sexo que había tenido con David.
И я почувствовал, что она доверяет мне, чувствует себя защищенной.
Comencé a sentir que confiaba en mí, que se sentía a salvo.
Она будет ассистировать мне на сегодняшней операции.
Estará ayudándome en la operación esta tarde.
Позвольте мне вызвать завтра д-ра Грей, она сильная.
Déjame subir al estrado a la Dra. Grey mañana, y ella va a ayudarnos con el caso.
Он оставил её мне, она оставила тебя мне.
Quiero decir, él me la dejó, y ella te dejó conmigo.
У меня есть только Мегги, которая полна света, конфет и надежды, и когда я поворю ей, что все горит она предлагает мне поджарить зефир, поэтому остаешься только ты.
Y todo lo que tengo es Maggie, y Maggie está llena de esperanza, y rayos de sol y caramelos, y cada vez que intento decirle que el mundo está en llamas, me da una nube para quemarla, así que eso te deja solo a ti.
Мне она не нужна.
No la necesito.
Она помогала мне слезть с иглы.
Era mi acompañante de sobriedad.
- Мне надоело, что она относилась ко мне как к ребёнку.
- Me estaba cansando de que me tratara como a una niña.
Даже если бы я ей рассказал, она бы мне все равно не поверила.
Incluso si se lo digo, no me creería de todos modos.
И она помогает мне с этим разобраться.
Y ella me ha estado ayudando a hacer eso.
Поверьте мне, она рождена для этой работы.
Bueno, créanme todos, ella fue hecha para hacer este trabajo.
Пайпер клялась мне, что это не она, и я поверила ей, а теперь... теперь я расплачиваюсь за свои ошибки... за всю кровь.
Piper me juró que no fue ella, y yo la creí, y ahora... Ahora, estoy pagando por mis errores... por toda esa sangre.
Мне плевать, что она говорит. Я ухожу.
Me da igual lo que diga, me voy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]