Она не хотела этого перевод на испанский
181 параллельный перевод
Она не хотела этого ребенка.
No quería al bebé.
Она не хотела этого говорить.
No sabe lo que está diciendo.
А она не хотела этого понять...
Ella no entendía...
Она не хотела этого слышать. Она хотела большего. 830 00 : 48 : 41,049 - - 00 : 48 : 44,393 Понимаешь, о чём я?
Ella no quiso escuchar eso, quería más.
Как я заставлю их поверить, что она не хотела этого?
¿ Cómo los convenzo de que no fue a propósito?
- А она не хотела этого?
- ¿ Y ella no quiere?
О... она не хотела этого
Oh, no quería eso.
Она не хотела этого.
No quería ser salvada.
Она не хотела этого.
A ella no le habría gustado.
Она хотела, чтобы я отправилась к нему и сказала, что она этого не делала.
Quería que fuera a decirle que no fue ella.
Но мне пришлось убить её – она хотела рассказать обо мне. А я этого не хотел.
Tuve que matarla porque ella te iba a contar algo de mí y quería hacerlo yo.
Она хотела приготовить обед, но ты не дала ей сделать этого?
¿ Por qué no la dejaste prepararle una cena italiana a mi hermano?
Сказал, что не получил удовольствия, поскольку она сама слишком этого хотела.
Que no la ha violado, porque ella también quería.
Она хотела поговорить, но теперь она не сможет сделать этого.
¡ Ella quiso hablar, pero no quiere ahora!
Этого она хотела. А я от Чемы не хочу уходить, даже если меня силком потащат.
Es lo que ella quería, pero yo a Chema no lo dejo ni aunque me arrastren.
Я хотела устроить прием для всего района,... но не уверена, что Дэн этого захочет.
Había pensado en dar una fiesta para toda la zona. Pero no estoy segura de que a Dane le apetezca.
Он ее не насиловал. Она этого хотела.
¡ Ella quería!
Она хотела развестись с Кихарой, но он бы этого не допустил.
Quería divorciarse de Kihara, pero él no lo aceptaría.
Она не хотела этого делать.
Ella no quería.
Офицер, бывший с ней прошлой ночью, сказал, что она повторяла : "Я не хотела этого делать, Я не хотела этого делать."
El oficial que estuvo aquí anoche dijo que ella repetía : "No quería hacerlo, no quería hacerlo."
Но она этого не хотела.
No lo quería.
Из-за этого она не хотела танцевать.
¡ No quería ni actuar!
Но, понимаете, она в этом нуждалась и не хотела делать этого у меня за спиной.
Pero, sabe necesitaba otras cosas. No quería hacerlo a mis espaldas.
Если бы она хотела этого, она бы не стала встречаться с тобой.
Si quisiera a alguien convencional no saldría contigo.
Не принимая во внимание ее достоинство и даже не спрашивая, хотела ли она этого или нет.
¿ Qué importaba si ella no lo quería?
Джери хотела, чтобы я ее сразу уволил, но я сказал, что пока этого не сделаю, чтобы она смогла подыскать себе жилье.
Jeri la quería echar, pero yo me he negado para que ella pueda buscarse un apartamento. Encontrará un apartamento.
Ответь-ка, Фез. Зачем бы Джеки предлагала поцеловать ее, если бы она этого не хотела?
Aciertame esto, Fez. ¿ Por qué Jackie habría de preguntarte que la beses y eso si no lo quisiera?
- Она этого не хотела.
No se probó intencionalidad.
- Этого она хотела, а не я.
- Así lo quiso ella. No yo.
Она не хотела оставлять нам результаты этого эксперимента.
No quería poner... al descubierto su experimento.
- Как будто она этого не хотела.
No tan lejos como ella quiso ir.
Она хотела поразить всех, но я вам этого не говорила.
Dice que agota a todo el mundo. Pero no me lo oirás decir.
Она бы этого не хотела.
Ella no lo hubiera querido.
Даже если бы я и хотела переспать с Аланом Шором, – что, уверяю тебя, не так, – но даже если бы твоя ремарка не была ложью, она не стала бы от этого более уместной.
Aunque quisiera acostarme con Alan, y te aseguro que no quiero pero aunque fuera verdad, no está bien que lo digas.
Она бы не хотела этого.
Ella no hubiera querido esto.
Моя мама всегда нравилась людям, когда она хотела этого, поэтому у неё никогда не было проблем с поиском работы.
Mi madre podia ser muy buena con la gente cuando quería serlo, por eso nunca tenía problemas para conseguir empleo.
Однако я хотела бы подчеркнуть, что у вашей клиентки не может быть законных претензий на этого ребёнка, поскольку она не является ни биологической, ни приёмной матерью.
Aún así me gustaría señalar que tu cliente no tiene derechos legales sobre este niño. Dado que no es ni la madre biológica ni la adoptiva.
Но она и слушать этого не хотела.
Pero no me escuchaba.
Какое-то время, эм, она хотела, я не знаю, определенного уровня участия от меня, а я просто не ощущал этого.
Durante un tiempo, ella quiso un cierto nivel de compromiso. Y yo no me sentía listo...
Не думаю, что она этого хотела.
No creo que quisiera hacerlo.
Что касается меня, она никогда не оставляла попытки договориться каждые детали моего будущего как она хотела этого.
Conmigo, ella nunca dejo de arreglar cada detalle de mi futuro de la manera en que lo quería.
Нет, она сказала, что она больше этого не хотела.
No, ella dijo que ya no lo quería.
Я так хотела сказать ей, что у неё есть сестра, но... Она этого уже не узнает...
Quería contarle que tenía una hermana y ahora no lo sabrá nunca.
Но до этого она хотела, чтобы вы поговорили с ней.
Pero antes de esto, quería hablar contigo.
Видимо, она этого и хотела.. чтобы она могла делать всё, что хочет, и чтобы ей никто в этом не мешал. Особенно я.
Así debió quererlo ella para poder hacer lo que quería sin que nadie se metiera en su camino especialmente yo.
Знаю, это звучит грубо, но она не хотела бы получать цветочные венки от людей, не желающих этого.
Sé que fuimos duros, pero ella nunca hubiera querido un tributo de flores que la gente no sintiera.
Конечно, я хотел, чтобы Роза была президентом класса. Но она этого не хотела.
Yo quería que Rose fuera la presidenta de su clase... pero no era lo que ella quería hacer.
Она хотела, чтобы Рикки пришел ей на помощь, когда она забеременела, но он не сделал этого.
Ella quería que Ricky viniera a rescatarla desde que ella se quedó embarazada. Pero él no lo hizo.
Она не хотела бы этого, быть такой.
- No. Necesitas un descanso. Ella no querría esto, estar así.
Она хотела этого, а не я.
- Ella lo quiso, no yo.
Она хотела этого, а не я.
Ella lo deseaba, no yo.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не моя подруга 17
она не может 155
она не виновата 80
она не такая 167
она не та 70
она не знает 533
она не спит 45
она не хотела 212
она не готова 49
она не моя подруга 17
она не может 155
она не виновата 80
она не такая 167
она не та 70
она не знает 533
она не спит 45
она не хотела 212