Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Она подумает

Она подумает перевод на испанский

218 параллельный перевод
Что она подумает?
¿ Qué va a pensar?
Если она подумает, что это клюква скажите ей, что у неё вишнёвые косточки вместо мозгов.
Si cree que es salsa... ... dígale que tiene chorlitos en la cabeza.
Я испугалась что она подумает что-нибудь плохое, если узнает что медаль у меня.
Temí que ella pensara mal si le decía que tenía la medalla.
Нет! Она подумает что я ей наврала!
¡ Creerá que le mentí!
- Она подумает, что ты не осмеливаешься.
Creerá que desconfías.
Что она подумает о тебе?
¿ No te importa que piense mal de ti?
Да мне плевать, что она подумает.
- ¡ Me da igual qué piense!
Она подумает, что я решил сбежать. Вот и не смог.
Pensará que estoy huyendo... así que no puedo decirle.
Если я ей скажу, что вы снова сели ко мне в машину, она подумает, что мы...
En cuanto le diga que la he vuelto a llevar, va a pensar que estamos –
Она подумает, что я идиотка.
Me trata como a una idiota.
Она подумает, что мы... варвары!
- Creerá que somos... unas salvajes.
Ну, может она подумает, что это был непристойный разговор.
Quizás ella crea que fue habla obscena.
Пусть она подумает, что я где-нибудь в ресторане что у меня есть своя жизнь.
- Pensará que estoy en un restaurante.
Она подумает, что я ее кинул. И у меня не будет больше с ней свиданий. - Она разволнуется!
Si cree que la dejé plantada, no saldrá más conmigo.
Она подумает, что ты Хопалонг Кэссиди.
Creerá que eres Hopalong Cassidy.
Что она подумает?
¿ Qué pensará ella?
- Что она подумает?
- ¿ Qué podría estar pensando?
Она подумает, что я слизняк.
Ella va a pensar que soy un tacaño.
Она подумает что у меня это преждевременная "эвакуация". Черт!
Ella va a creer que tengo esa evacuación prematura.
Она подумает, что это странно.
- Eso sería sospechoso, se daría cuenta.
А она подумает, что это невероятно эротический поцелуй.
Sólo le parecerá un beso muy erótico.
Она подумает, что я даю вам кредитную карту.
Ella creerá que es una tarjeta.
Донна сказала, что она и Дэвид только друзья... и если я не поверю в это... она подумает, что я не доверяю ей. Эрик, может ты уступишь Донну Дэвиду.
Entonces, Donna dice que David y ella son solo buenos amigos... y yo no creo eso... eso es lo que ella piensa y no confío en ella.
Она подумает, что я бросила трубку.
¡ Pensará que le corté!
Она подумает, что я сумасшедшая.
Sólo cree que estoy loca.
Папа, если я пойду с другой женщиной, она подумает, что у меня свидание а если пойду один, она подумает, что мне отказали в свидании.
Papá, no puedo ir con una mujer porque pensará que es una cita, y si voy solo, creerá que no pude tener una cita.
- И... она подумает?
- entonces... reconsiderará ella?
Она подумает, что ты развлекаешься со знаменитостями!
No podrá encontrarte. Creerá que Ia estás pasando bien con gente más famosa.
Она подумает об этом.
Quedó en pensarlo.
Только я всегда нервничаю и она подумает, что я - идиот- -
Es sólo que, me pongo nervioso, y termino sonando como un estúpido- -
Она подумает, что я соврал.
Creerá que le mentí.
Форман, ты должен вести себя с Донной спокойно или она подумает, что ты ревнуешь.
Forman, hombre, tienes que estar fresco acerca de esta cosa Donna... O ella va a saber Estás celoso.
- Она подумает, что я злая.
Pensará que estoy enojada. ¿ Mamá?
Она подумает, что я псих, когда узнает, сколько я проехал, только чтобы увидеть ее.
Cuando vea que he venido desde tan lejos, creerá que soy un psicópata.
Если сегодня она умрет, знаешь, о чем она подумает в последнюю секунду?
Si muere hoy, ¿ sabes cuál sería su último pensamiento?
Что она подумает теперь?
¿ Cómo es ella va a pensar?
Достаточно просто развесить их по регулярному маршруту домой, и она подумает, что дело сделано.
Sólo pon algunos por donde ella pasa camino a casa y creerá que lo hiciste.
Что она подумает, когда войдёт сюда? " Надо же,..
¿ Qué pensará cuando entre aquí? Mira.
Не знаю, важно ли это сейчас, но Ширли может быть очень жестокой, и когда она подумает...
Si es que sirve de algo, Shirley puede llegar a ser muy draconiana. Y cuando se decide, no es- -
Ну, Сельма вбила себе в голову, что Дэвид подумает, что это она убила Роберта.
Selma tenía la impresión de que David pensaba que mató a Robert.
- Что она о тебе подумает?
- ¿ Qué va a pensar de ti?
Хотя она, конечно, и не подумает, что это у меня с тобой.
Aunque ella nunca se imaginaría que la otra persona eres tú.
Если она увидит тебя в моей кровати, то подумает, что ты вернулся.
Si te ve en mi cama, pensará que has vuelto.
Когда она проснется, подумает, что ей все приснилось.
Cuando se despierte, pensará que fue un sueño.
Она говорит, что подумает об этом.
Ella dijo que lo iba a pensar.
Это взгляд - я-хочу-что-нибудь-сломать - но-она-подумает-что-я-псих.
Yo también fui un joven oficial. El pasado puede parecer irrelevante. Nos honraría si nos contara la batalla de Caleb IV.
Это взгляд - я-хочу-что-нибудь-сломать - но-она-подумает-что-я-псих.
Me echaste esa mirada de quiero romper algo pero creerá que estoy loco.
Что она обо мне подумает?
¿ Qué pensará de mí?
Что она обо мне подумает?
Cmo voy a quedar?
Она или подумает :
No sabía cuáles prefieres, entonces compré mezclados.
Зачем ты так сказал, той женщине, что она обо мне подумает?
¿ Hablaste con esa mujer a mis espaldas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]