Особенно я перевод на испанский
2,290 параллельный перевод
Особенно я?
Especialmente yo?
О нет, мы стремимся БЫТЬ тобой, особенно я.
No, aspiramos ser como tú, especialmente yo.
Особенно я. Эйприл Ладгейт, настоящий герой.
Casi tanto como yo, April Ludgate, la heroína.
Ладно, если это пицца, то я сожалею обо всем, что я сделала, особенно, Томми, о том, что выперла тебя из дома и сделала вид, что не знаю тебя.
Si eso es una pizza, me disculpo por cualquier cosa que hice, sucio, en especial, Tommy, cuando te dejé fuera de casa, y fingí no conocerte.
Особенно несправедливо, что это случилось со мной коль уж я такой приятный и вдохновенный человек.
Fue especialmente injusto que me haya pasado a mi... ya que soy una figura tan agradable e inspiracional.
Я только должна следить за своими мыслями... воспоминаниями, особенно что касается моей семьи.
Sólo tendo que vigilar de cerca mis pensamientos... los recuerdos, principalmente los de la familia
Даже если принять во внимание события нескольких лет моей жизни, или если особенно принять во внимание события моей жизни несколько прошлых лет, я на самом деле меньшая угроза для вашей дочери, чем другие с которыми она могла бы встречаться.
Incluso considerando los eventos ocurridos en mi vida estos últimos años, o quizás considerando especialmente los eventos ocurridos en mi vida los últimos años, creo que soy más inofensivo para su hija que otros chicos que podría elegir para salir.
Я так понимаю, мистер Слоан не был особенно популярен в квартале.
- Así que supongo que el Sr. Sloan no era muy popular en el vecindario.
Я знал, что ваша свадьба не будет такой же особенной для Лори, если я не разделю это событие с ней.
Sabía que tu boda no sería tan especial para Laurie a no ser que yo estuviera aquí para compartirla con ella.
Поверьте мне, я хотела, Но Капитан Вивер дал понять, что... он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал, особенно ты.
Créeme, yo quería, pero el capitán Weaver fue claro - él no quiere que nadie sepa - especialmente usted.
Послушайте, я понимаю, что защита убийцы копа могла плохо отразиться на вашей практике год назад, и теперь может, но кто-то должен что-то сделать, особенно, если он невиновен.
Mira, me doy cuenta de que defender a un asesino de policías no era bueno para tu negocio el año pasado, y no lo es hoy, pero alguien tenía que hacer algo, especialmente si es inocente.
Сделай так, чтобы сегодня она почувствовала себя особенной в твоих глазах и передай, что я люблю её.
Ayúdala a sentirse hoy preciosa ante tus ojos y a que sepa que la quiero.
Послушай, я не наказываю тебя, но никогда не разговаривай со мной подобным образом, особенно на публике.
Mira, no te estoy castigando, pero no puedes volver a hablarme así nunca, especialmente en público con otras personas alrededor.
Нет, я довольно хорош в этом, особенно, когда при этом я укрепляю свое положение.
No, yo soy bastante buena en ello, sobre todo cuando me pongo los tacones.
Подвергаться риску, пересекая чистилище с серафимом совсем не целесообразно, особенно, когда у нас нет оснований полагать, что я смогу пройти через дверь, к которой ты нас ведёшь.
El riesgo de cruzar el Purgatorio con un serafín... es menos que estratégico, sobre todo cuando no hay razón para creer que pueda cruzar la puerta a la que te diriges.
И я не могу исправить свои оценки, особенно сейчас, когда Джейн и Джеки приехали со своими детьми.
Y no puedo subir mis notas, especialmente ahora que ellas han aparecido con sus hijos.
Итан был пойман, тайно пытаясь выбраться из дома, и я хотела чтоб вы знали что ему запрещено выходить из дома без моего разрешения особенно в 9.00 в вечернюю школу чтобы списать свое домашнее задание.
Ethan fue pillado escapándose de casa y quería hacerte saber que no tiene permitido salir de la casa sin mi permiso, especialmente a las 9 de la noche en días de clase para dejarte copiar sus deberes.
Я не готов быть родителем, особенно тем, кто отказывается от своих детей.
No estoy preparado para ser padre, especialmente de la clase que abandona a sus hijos.
Я не хочу чтобы ты узнал это от кого-то другого, особенно от Лорел.
Especialmente, porque no quiero que te enteres por otra persona especialmente por Laurel.
Сегодня мои друзья приезжают проведать меня, я очень рад, особенно из-за того, что приезжает моя девушка Пенни, а у нас с ней очень страстные сексуальные отношения.
Hoy es el día en que mis amigos vienen a visitarme, y estoy super entusiasmado, especialmente porque viene mi novia Penny, y tenemos una relación muy sexual.
Я надеюсь, что никто не знает, потому что моя мама не будет рада этому, особенно если она услышит от кого-то другого.
Espero que nadie lo sepa porque mi madre no va a estar contenta con ello, especialmente si lo escucha de otras personas.
Я хорошо знаю, что горячей еде трудно сопротивляться, особенно когда тебя кормят бесплатно.
Sé lo duro que es resistirse a una buena y caliente comida, especialmente cuando estás en el programa de almuerzos gratis.
Я знаю, что ты тот парень, который делал меня самой особенной девушкой на всем белом свете, но сейчас это не так.
Sé que solías ser el chico que me hacía sentir como la chica más especial del mundo, y ya no es igual.
я просто хочу быть лучшей для каждого из них я чувствую как сильно они зависят от меня я не могу их подвести особенно их
Puedo sentir lo mucho que ellos dependen de mí. No puedo decepcionarles. Especialmente a ellos.
Вау, это звучит ужасно и депрессивно, особенно, учитывая то, что я пробовал твою стяпню.
Eso se escucha terrible y deprimente, especialmente desde que he probado tus platillos.
Я не могу поверить, что ты хочешь еще больше унизить его после всего, что он для тебя сделал особенно когда это касается маленькой Мэдди
No puedo creer que lo sigas humillando... después de todo lo que hizo por ti, especialmente si está relacionado con la pequeña Maddie. Imagínate cómo se sentiría si supiese lo que has hecho...
Я знаю, что мой сын во время работы в... во время работы в прокуратуре штата, часто думал о прекрасных людях Гритер Мортон Грув, особенно... особенно... особенно о пожилых людях.
Y sé que mi hijo, en sus muchos años en... en sus años en la Oficina Fiscal del Estado ha pensado a menudo en la buena gente de Greater Morton Grove, especialmente... Especialmente... Especialmente en los mayores.
Так что не смей заявляться ко мне, особенно теперь, плача, что я должен был поступить по-другому.
Así que no vengas a mí, especialmente ahora, quejándote de que debía haber hecho las cosas de manera diferente.
Что ж, это правда. Особенно, если я доберусь до вас.
Bueno, joder sí, lo estáis, especialmente si te pongo las manos encima.
Да, я не должен повторять те же ошибки Особенно, если ты причинишь вред Каслу.
Sí, bueno, no volvería a cometer el mismo error otra vez, especialmente si haces daño a Castle.
Может быть, когда - нибудь, я узнаю, но сейчас... Лучше для нас, и особенно, для Карла, чтобы она уехала.
Quizás algún día lo sabré, pero por ahora... Lo mejor para nosotras, y especialmente para Carl, es que ella se marche.
Послушайте, я даже не особенно причастен ко всей этой жути.
Mira, a mí ni siquiera me van todas estas cosas espeluznantes.
Да, мне надо, надо вернуться на ферму... где я живу со своей особенной подружкой Морин.
Tengo que regresar a la granja... donde vivo con mi especial Maureen amigo.
Я люблю вкусно покушать. Особенно на свежем воздухе.
A mí me gusta comer cosas como estás en el aréa de servicio de las autopistas.
Я не могу взломать швейцарский банковский счет, особенно за те два часа, что у нас остались.
No puedo hackear una cuenta suiza, especialmente no en las dos horas que nos quedan.
Я имею в виду, за уголовное преступление должно быть наказание, особенно нашим политическим лидерам.
Digo, la posesión es delito después de todo y debería ser tomada en serio, en especial por nuestros líderes políticos.
Я не благодарна за школу им. Рузвельта, особенно за её футболистов, которые жульничали на танцевальном поединке, и украли у девушки её куриную голову.
No estoy agradecida por el instituto Roosevelt en concreto, por el equipo de fútbol del instituto Roosevelt que hacen trampa en las peleas de baile y roban las cabezas de pollo de otras personas.
Также я хочу особенно поблагодарить свою любимую жену Мэри-Пэт Кристи которая последние три недели терпела мужа, пахнущего потной толстовкой.
Tambien un agradecimiento especial a mi esposa... Mary Pat Christie, que ha aguantado a un esposo... que ha tenido olor a lana mojada las ultimas 3 semanas.
Я знаю, что разговор этот серьёзен сам по себе, особенно с таким гордецом, как наш дед, но... но тебе, тем не менее, придётся с ним поговорить об том.
Sé que es una charla difícil de tener, sobre todo con alguien tan orgulloso como el abuelo, pero... vas a tener que hacerlo.
Так что я рада, все прекрасно Особенно потому что Вы снова вместе.
Lo que es estupendo, me alegro, especialmente si significa que vais a volver juntos.
Хотел бы я знать, майор, особенно для главного старшины..
Me gustaría tener una respuesta, Comandante especialmente para lo del Jefe Maestro.
Я хочу поблагодарить вас за всё, что вы сделали для корабля, команды и... особенно для меня.
Quería agradecerles todo lo que han hecho por el barco, por la tripulación y... especialmente por mí.
Ты знаешь, сейчас особенно, когда я знаю, что ты хочешь использовать деньги на благородные цели.
Sabes, especialmente ahora que sé que querías el dinero para razones tan nobles.
Если ты и Клэр, и особенно Фил в деле, то и я за.
Si... si tú y Claire, y especialmente Phil, estáis de acuerdo, entonces me apunto.
Это фарфоровая свадьба! Я хотела сделать её особенной!
Son 20 años. ¡ Quería que fuera especial!
Я не буду работать на каникулах... после Дня Благодарения. Особенно сейчас.
No voy a trabajar después de Acción de Gracias durante estas vacaciones - sobre todo en este momento -
Особенно после тех денег, что я за него заплатил.
Sobre todo después de todo el dinero que pagué por ella.
А я сделал твою жизнь особенной.
Y yo hice tu vida extraordinaria.
Я сказал им, что у тебя прекрасный английский акцент, особенно с членом у тебя в глотке.
Les dije que haces un excelente acento británico sobre todo con un pito metido en la garganta.
Я всё равно намерен рассказать твоему папе, особенно после такой жалкой попытки извинений.
Tengo muchas ganas de decirle a tu papi ahora de todos modos despues de que la pobre excusa de un intento.
Я должна выглядеть божественно, особенно среди этой кучки уродов.
Debo parecer divino, sobre todo en el medio de esta panda de freaks.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445