Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Остается вопрос

Остается вопрос перевод на испанский

173 параллельный перевод
Остается вопрос об отправленных императором подкреплениях.
Queda la cuestión de la llegada de refugiados que nos envía el emperador.
Еще остается вопрос насчет ограничения в правах.
¿ Qué hacemos con ese asunto de la anulación de derechos?
Но остается вопрос - какое выживание? За чей счет?
Bien, la pregunta es... ¿ sobrevivir como qué?
Остается вопрос, какого "другого"?
La pregunta no respondida es : ¿ el otro qué?
У них есть карта но проблема в том, что даже если вы поймете где вы и куда вам надо попасть все равно остается вопрос в какую сторону идти потому что карта вертикальная.
Tienen planos, pero para cuando descubres dónde estás y adónde quieres ir a veces sigues sin saber qué dirección tomar porque es un plano vertical.
Остается вопрос - к чему?
La pregunta es : ¿ para qué?
Остается вопрос, зачем они крадут эти артефакты?
La cuestión es por qué roban los artefactos.
Остается вопрос : почему он хочет вступить в Звездный Флот?
¿ Por qué quiere unirse a la Flota Estelar?
Но остается вопрос - а кому он собирается преподнести этот дар?
Pero la pregunta seguía siendo : ¿ A quién se le va a dar un regalo?
Еще остается вопрос с идентификацией оперативника ТокРа.
Hay todavía la cuestión de identificar al operativo Tok'ra.
Да, но еще остается вопрос.
- Oui, bien sur. Pero la pregunta sigue en pie, ¿ eh?
Остается вопрос - решились ли Вы на убийство?
¿ estaba Ud. lo bastante desesperado como para recurrir al asesinato?
- Остаётся один вопрос, конечно же, незначительный.
Pero queda una pregunta, y, de ninguna forma, sin importancia.
Остается один вопрос.
Queda una última pregunta.
Полностью отрицая то, что речь идет о комплексах перед Западом, автор статьи не находит удовлетворительного ответа, и вопрос остается открытым :
El autor negaba que se tratara de gregarismo con Occidente. Pero no fue capaz de encontrar una explicación convincente. Y la pregunta sigue siendo :
В данный момент вопрос записи в журнале остается открытым.
Aún no está completo.
Остается еще вопрос средств.
El tema de los honorarios. Los gastos van subiendo.
Вопрос остаётся в силе, мистер Бонд. Задан имеющим отношение лицом.
La pregunta sigue en pie, Sr. Bond, y se la hace el interesado.
И остается большой вопрос, не уничтожим ли мы сами себя завтра.
No está excluido en absoluto que mañana nos destruyamos.
Хотя существо отпущено вопрос остается открытым : кто оно?
Fue liberado ¿ pero quién era ése?
Но вопрос остается открытым - кто предъявит на это состояние свои права после его смерти?
Pero la cuestión sigue en pie. ¿ Quién podría reclamarla cuando él hubiera muerto? Bueno, está ese hijo del que Pritchard habla.
Остается только один вопрос, Как мы будем называться?
¿ Cómo vamos a llamarnos?
Я подозреваю, что вы правы. Но вопрос остается, стоит ли вам заниматься этим?
- Creo que tiene razón, pero ¿ lo va a hacer usted?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
por un par de zapatillas deportivas. La cuestión sigue siendo : " ¿ Y qué vamos a hacer ahora?
- Но вопрос остается без ответа...
- Y la cuestión sigue siendo...
План такой. Да : но остается один вопрос.
Cuando Chalmers regrese para su inspección y vea lo mal que está la escuela despedirá a Ned de inmediato.
Поэтому остается только один вопрос :
La única pregunta es :
Остается такой вопрос - как она убежала?
¿ Por qué iba a mentir?
Остаётся вопрос, кто
Así que la pregunta es :
Остается самый большой вопрос :
Ahora la pregunta es :
Лучше получить эти координаты. Место, где их можно найти, сейчас пристыковано к верхнему пилону три. Остается только один вопрос - как?
Si no actuamos, Gowron creerá que la Federación flaquea.
Итак, вопрос остается :
Así que la pregunta permanece.
Вопрос остается :
Y sigue habiendo preguntas :
Пока да, но вопрос остается открытым.
En su forma actual.
Ясно, но вопрос остаётся.
Sin duda, pero la pregunta sigue en pie.
Теперь все, что остается это вопрос о том, кому должна будет предоставлена опека над детьми.
Sólo queda el tema de quién deberá ser guarda de los niños.
Остаётся вопрос : Действительно ли возможно найти эмпирическое правило, для того чтобы взглянуть за пределы сферы религии и её абсолютных ценностей?
La cuestión sigue siendo, ¿ es posible encontrar una regla general a seguir, fuera de la religión y sus valores absolutos?
Вопрос остаётся без ответа.
La cuestión queda sin respuesta. Tres personajes :
Вопрос остается невысказанным.
Nunca lo preguntamos.
Но, пока вопрос о будущем статусе Иерусалима остается открытым, этот город мира пребывает на пороховой бочке.
Pero mientras no se acuerde finalmente el futuro status de Jerusalén, la Ciudad de la Paz se encuentra sobre un barril de pólvora emocional.
Поскольку я коснулся того, чего ты заслуживаешь, остается еще один вопрос :
Así que por lo que me importa, lo que tú mereces descansa en una respuesta.
Единственный вопрос, который остаётся, - это как мне это выдержать?
El interrogante es cómo hago para sobrellevarlo.
Так вопрос остается :
Entonces. yo pregunto :
Остается лишь один вопрос.
Sólo deja una pregunta.
Остаётся только вопрос о том как он упал?
¿ Fuera de cómo se cayó?
Единственное, что остается — это один вопрос. Твоя двоюродная сестра пользуется HMO?
¿ Tu prima acude a una organización de mantenimiento de la salud :
Но остается один большой вопрос, нуждающийся в ответе.
Pero aún hay una gran pregunta que necesita respuesta.
- Я знаю, но вопрос остается. Она жива или нет?
- Lo sé pero creo que la pregunta es pertinente. ¿ Está viva o muerta?
А заданный в нем вопрос остается в силе по сию пору.
¿ Me preguntas si fui sincero? La respuesta es sí,
И по-прежнему остаётся главный вопрос :
La pregunta sigue siendo de suma importancia
Остается вопрос - что будет с нашими персонажами?
Charlie, ¿ estás bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]