Вопросов нет перевод на испанский
1,130 параллельный перевод
- Вопросов нет.
Entendido, jefe... entendido!
Вопросов нет.
Yo tampoco.
Вопросов нет?
Y no habrá preguntas.
- Больше у меня вопросов нет.
No haré más preguntas.
Вопросов больше нет.
No tengo más preguntas.
У меня нет никаких вопросов.
Ninguna.
У меня нет вопросов, Ваша Честь.
No tengo preguntas, su Señoría.
- Нет! нет, Джайлз. Если он тебя увидит, у него возникнет еще больше вопросов.
No Giles, si te ve tendrá más preguntas de las que ya tiene.
У меня нет больше вопросов, Ваша честь.
No tengo más preguntas, Su Señoría.
Если ты не задаешь вопросов свидетелям, значит, нет никаких отношений.
No establecerás esa conexión.
У меня нет вопросов, Ваша Честь.
Sin preguntas.
Нет вопросов?
¿ Sin preguntas?
Это Ваш свидетель, и у Вас нет к нему вопросов?
Le citó como testigo.
Больше нет вопросов.
Ah, ah. Es todo.
- Нет вопросов.
Deseo concedido.
Нет вопросов, хорошо.
No hay preguntas, bien.
- Больше нет вопросов для сожалеющего свидетеля.
Es todo para el testigo.
Вопросов больше нет.
No haré más preguntas.
Ни у кого нет никаких вопросов?
¿ Alguien más no acaba de entenderlo?
- А вопросов о науке ни у кого нет?
¿ Alguien tiena alguna pregunta relacionada con la ciencia?
Я задам тебе несколько вопросов. Отвечать надо только либо "да", или "нет".
Te voy a formular unas preguntas y tienes que responder "sí" o "no".
Вопросов больше нет, Ваша честь.
No haré mas preguntas, Señoría.
Вопросов больше нет, Ваша честь.
No haré mas preguntas, señoría.
Подождите! Нет! У нас столько вопросов о вселенной!
Tenemos preguntas sobre el universo.
Вы высказались, вопросов больше нет.
Ya habló, nada más.
Вопросов больше нет, Ваша Честь.
No más preguntas, señoría.
Вообще-то, Ваша Честь, у меня больше нет вопросов.
No deseo hacer más preguntas, señoría.
- Скажи мне, что у тебя нет вопросов о ручках.
- No pregunten sobre las plumas.
Что ж, если вопросов больше нет, то я объявляю встречу закрьiтой.
Y ahora, si no hay nada más que discutir... Declaro la reunión... terminada.
Теперь, если вопросов больше нет...
Ahora, si no hay más preguntas- -
Если нет вопросов, начнем
Si no hay ninguna pregunta, comenzaremos.
У меня больше нет вопросов.
Gracias. No tengo más preguntas.
У меня больше нет вопросов.
No tengo más preguntas.
У меня больше нет вопросов.
Gracias, doctora. No tengo más preguntas.
У меня нет вопросов.
No tengo más preguntas.
Вопросов больше нет.
Nada más.
- Вопросов больше нет.
He terminado.
Вопросов больше нет, Ваша Честь.
Nada más, señoría.
У меня больше нет вопросов.
No hay más preguntas.
- Вопросов больше нет.
No más preguntas.
- У меня нет вопросов.
- No tengo preguntas.
- Что ж, у меня больше нет вопросов.
No tengo más preguntas.
И я хотел убедиться, что у тебя больше нет вопросов касательно тех форм о рисках, над которыми я работал.
Y quería asegurarme de que no tienes dudas sobre esos modelos de riesgo de muerte preadolescente en los que trabajaba.
Вопросов больше нет, Ваша честь.
Eso es todo, Sr. Juez.
Больше нет вопросов.
- No tengo mas preguntas.
- Расследование, мне порученное... - Больше нет вопросов.
- Mi investigacion fue correcta.
Не задавай вопросов, на которые нет ответов.
No hagas preguntas que no pueden ser respondidas.
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
Ya estaba viendo que iba a tener que contarle la verdad Pero el problema es que la verdad, iba a llevar a muchas preguntas Eran apenas unos vulgares zapatos castaños de atacador
- Нет. Никаких вопросов.
No, de duda nada.
- Нет, я просто задам ему несколько вопросов.
- No lo estoy arrestando. Sólo quiero hacerle unas preguntas.
Нет вопросов.
No mires.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101