Остается вопрос перевод на турецкий
141 параллельный перевод
Еще остается вопрос насчет ограничения в правах.
Hiçbirşeyin eksik olmasını istemiyorum.
Остается вопрос, какого "другого"?
Cevaplanamayan soru şu hangi diğer?
У них есть карта но проблема в том, что даже если вы поймете где вы и куда вам надо попасть все равно остается вопрос в какую сторону идти потому что карта вертикальная.
Küçük haritaları vardır ama onunla ilgili problem de, nerede olduğunuzu çözseniz de ve nereye gitmek istediğinizi hala hangi yolu kullanacağınızı tam olarak bilememeniz çünkü harita duvarda asılıdır.
Остается вопрос - к чему?
Ama, neye hazırız?
Остается вопрос, зачем они крадут эти артефакты?
Fakat soru kalıntılarda, Eserleri neden çaldılar?
Остается вопрос :
Geriye kalan soru şu :
Еще остается вопрос с идентификацией оперативника ТокРа.
Tok'ra görevlisini belirlemek de bir sorun olacaktır.
Так, остается вопрос - как нам вытащить артефакт, не не потревожив сигнализацию?
Evet başka sorusu olan? Alarmı öttürmeden şu antikayı nası dışarı çıkarıcaz?
Да, но еще остается вопрос.
Ama soru hâlâ geçerli.
Остается вопрос - решились ли Вы на убийство?
Ama cinayet işleyecek kadar da alçalabilir miydiniz acaba?
Остается вопрос : может ли это произойти снова?
Geriye şu soru kalıyor : Bir daha olabilir mi?
вместо того чтобы посмотреть на все по-другому. Но остается вопрос - какое выживание?
İyi de asıl soru şu :...
В данный момент вопрос записи в журнале остается открытым.
Bu noktada, tıbbi kayıtlarım açık kalacak.
Вопрос остаётся в силе, мистер Бонд.
Soru hala geçerli Bay Bond.
И остается большой вопрос, не уничтожим ли мы сами себя завтра.
Üstelik hemen yarın, kendimizi yok edemeyeceğimizin garantisi verilemez.
Хотя существо отпущено вопрос остается открытым : кто оно?
Yaratık sonuçta serbest bırakılsa da, soru hala kafalarda,
Но вопрос остается открытым - кто предъявит на это состояние свои права после его смерти?
Öldüğünde kim varis olduğunu iddia edebilir? Pritchard'ın bahsettiği oğlu var.
! Остается только один вопрос, Как мы будем называться?
Tek bir sorunumuz kaldı beyler, grubumuzun adı ne olacak?
Я подозреваю, что вы правы. Но вопрос остается, стоит ли вам заниматься этим?
Fakat yine de bunun izini sürmek istiyorsan?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
Fakat soru hala geçerli - şimdi ne yapacağız?
- Но вопрос остается без ответа...
- Fakat soru hala geçerli...
Да : но остается один вопрос.
Geriye tek bir sorun kaldı :
Поэтому остается только один вопрос :
Yani asıl soru : Beni çekici buluyor musun?
Остается такой вопрос - как она убежала? Огромный вопрос.
Yani kızın oraya nasıI gittiği bir soru işareti.
Остаётся вопрос, кто - Моргана Ле Фей?
Acaba Morgana le Fay kim?
Остается самый большой вопрос :
Esas sorun şu.
Остается только один вопрос - как?
AsıI problem nasıI?
Итак, вопрос остается :
Bundan dolayı sorular akla geliyor :
Вопрос остается :
Bu soru hala cevap bekliyor :
Пока да, но вопрос остается открытым. Конечно, если никто не думает о НБ, дело не сдвинется с мертвой точки.
Şimdiki haliyle evet, ama konu halen önemini koruyor...
Ясно, но вопрос остаётся.
Orası kesin, ancak konu havada asılı kaldı.
Теперь все, что остается это вопрос о том, кому должна будет предоставлена опека над детьми.
Geriye kalan tek konu çocuklara kimin velayet edeceği.
Вопрос остается невысказанным.
Bu konu hiç konuşulmadı.
Поскольку я коснулся того, чего ты заслуживаешь, остается еще один вопрос :
Benim anladığım kadarıyla, senin ne hakettiğin bir cevapta yatıyor.
Я не знал этого поначалу, но теперь я это знаю. Единственный вопрос, который остаётся, - это как мне это выдержать?
Şimdi önemli olan bu günleri nasıl atlatacağım.
Так вопрос остается :
- Öyle mi Rahip?
Остается лишь один вопрос.
Geriye cevaplanması gereken bir tek soru kalıyor.
Остаётся только вопрос о том как он упал?
Nasıl düştüğüne dair bir iz var mı?
Единственное, что остается — это один вопрос.
Tek yaptıkları aklıma bir soru getirmek :
Но остается один большой вопрос, нуждающийся в ответе.
Ama hâlâ cevaplanması gereken büyük bir soru var.
- Я знаю, но вопрос остается.
- Bunu biliyorum, ama sorum hala geçerli.
А заданный в нем вопрос остается в силе по сию пору.
Ve soru hâlâ geçerli. Biraz düşün.
И по-прежнему остаётся главный вопрос :
Şu soru hala üstün kalıyor :
Вопрос остается открытым : в чем причина бесконечного движения?
O halde, onu mütemadiyen devam ettiren şey ne?
Все возможно, но тут везде камеры наблюдения, все запирается, так что вопрос остается - как?
Herşey mümkündür. Bu taşlar 24 saat gözetim ve kilit altında. Bu yüzden "nasıl" olduğu sorun olur.
Но остаётся главный вопрос :
Asıl soru hala duruyor :
Вопрос остается открытым.
En baştaki gizeme geri döndük.
Так что вопрос остаётся тем же : могут ли белые говорить "ниггер"?
Yani aynı soru hala geçerli, beyazlar "zenci" diyebilir mi?
Но вопрос остаётся тот же, могут ли белые говорить "ниггер"?
Ama aynı soru hala geçerli, beyazlar "zenci" diyebilir mi?
Но остаётся главный вопрос :
Ve nihai soruya geliriz :
Вопрос остаётся.
Al sana soru :
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41
вопроса 35