Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Отвлекать

Отвлекать перевод на испанский

592 параллельный перевод
Потом вы подделали подпись Роберта на других чеках, а Полли должна была отвлекать его, пока вы их обналичиваете.
Luego falsificó la firma de Robert en los otros... y tuvo a Polly distrayéndolo hasta cobrarlos.
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди... пока я не выпущу Малыша сзади. Дай мне веревку.
Quiero que tú entretengas a los hombres, de modo que... no vean cuando saco a Bebé.
Эй, хватит их отвлекать.
Hey, dejen de molestar a esos tipos.
- Извините, не хотела отвлекать вас!
- Siento molestarle...
Ваш... Ваш папа очень занят, мы не должны были его отвлекать.
No teníamos que haber molestado a tu padre.
Я не хотела его отвлекать. Я думала, что если я скажу ему, то что-то потеряю.
Yo no quería, pero sabía que si se lo decía iba a perderlo.
Но он приказал не отвлекать его чем-либо.
Ordenó que nadie lo interrumpiera.
Одни будут отвлекать далеков у городской стены А другие попробуют атаковать со стороны гор.
El primero para distraer a los Daleks en el lado del muro de la ciudad, y el otro para intentar abrir un camino por desde las montañas.
Но работает так хорошо, что было бы жаль отвлекать его.
Está trabajando tan bien que sería una lástima... molestarlo ahora.
Чтобы достичь этого, они пожертвовали всем, что могло отвлекать их.
Para lograrlo aparentemente, han dejado de lado todo tipo de distracciones.
Не буду бегать и отвлекать ее от работы.
No pienso ir a buscarla, está ocupada.
Ты давай в обход справа, а я по краю обрыва отвлекать буду.
Dale la vuelta, por la derecha, que yo iré por el borde del precipicio.
Даже воробьи не залетают. Там нам будет удобно. Не будет ничего отвлекать.
Un lugar tranquilo, donde no hay ni un alma.
Ага. Буду отвлекать внимание.
Voy a conducir este.
Но вы должны признать, сэр, что нужна немалая храбрость, чтобы прийти сюда и отвлекать наше внимание, пока его люди похищали госпожу Роману.
Tiene que admitir, señor, que se necesita valor para entrar aquí,... y distraer nuestra atención mientras sus hombres secuestran a la señorita Romana.
В Интерполе похоже привыкли отвлекать людей от завтрака по всяким пустякам?
¿ Tiene la Interpol el habito de interrumpir los desayunos de las personas por asuntos como ese?
Имей в виду, меня нельзя сейчас отвлекать, я слишком занят.
Oh, sí. Eso sí, no me molesto ya, demasiado ocupado.
Ладно, не будем вас отвлекать от занятий. Да и у нас еще много работы сегодня.
Te dejaremos volver a tu trabajo.
Не хотел вас отвлекать, но где та Зона, о которой говорил старик?
No quiero interferir, pero, ¿ dónde está esa Zona de la que hablaban?
Если их отвлекать, то это срабатывает, не так ли?
Cegarlos parece surtir efecto.
Вылезай потихоньку и беги в лес, пока я буду их отвлекать.
Esca - búllete mientras yo los distraigo.
- Не хотел вас отвлекать.
- No era mi intención colgarte.
Не хотелось бы отвлекать от классовой борьбы, но кто такой Мясник Джордж?
Odio interrumpir la guerra de clases, pero quién es el carnicero George?
А знаешь что... я ведь была в башне, и тогда он стал отвлекать меня тобою.
Sabes... Yo estaba en la torre cuando el te uso para distraerme.
Прошу прощения. Не хочу вас отвлекать, но вы Пол Шелдон?
No quiero molestarlo, pero... ¿ usted no es Paul Sheldon?
У нас тут классные черепа. Впервые череп появился в сцене, где Хищник разделывает голову ямайца, но мы решили оставить это под конец, чтобы не отвлекать зрителя.
La hemos visto antes cuando el depredador limpia la cabeza del jamaicano, pero decidimos dejarla para el final por si distraia al publico.
А Элейн будет его отвлекать.
Y Elaine lo mantendrá distraído.
Мне неловко отвлекать Вас, но это действительно срочная работа.
Siento molestarle, pero lo necesito enseguida.
Предупреждаю, если вы продолжите отвлекать суд я привлеку вас за оскорбление.
Se lo advierto, si sigue interrumpiendo lo declararé en desacato.
Я не хотел отвлекать вас, сэр.
No quería molestarlo, señor.
Я не хотел отвлекать Вас от обязанностей, доктор.
- No quiero entretenerlo, Doctor.
Ты не можешь отвлекать агентов для того, чтобы они следили за твоей женой.
¡ No puedes usar a agentes para seguir a tu esposa!
Ванда, в следующий раз одень блузку, которая ещё больше будет отвлекать актёров!
¡ Chirriante hijo de puta! Wanda, ¿ la próxima vez puedes usar una camisa un poco más provocativa para mis actores?
Не смею больше отвлекать вас от вашей очаровательной партнерши.
¡ No la apartaré más tiempo de su encantador compañero!
Не смею более отвлекать вас.
No la importunaré por más tiempo.
Не хочу отвлекать, но у Джейми тренировка через 20 мин.
Hemos estado ocupados.
Для того чтобы занимать умы народа и отвлекать его от мысли о том как сильно 1 % властьдержащих имеет этот самый народ.
para distraer a la gente y no hacerles pensar cómo los están jodiendo con los impuestos.
Так что не буду тебя от них отвлекать.
Así que te voy a dejar que las hagas.
Я не хотела Вас отвлекать.
Gracias.
Что ж, не буду Вас отвлекать.
Bien, me voy. No quiero molestarla más.
Он сказал, что это будет отвлекать меня от работы.
Dijo que era una distracción de mis deberes.
Ты собираешься отвлекать меня, так что поберегись.
Uds me copiaran, asi que cuidado.
- Ну, не могла же я позволить тебе слоняться тут и отвлекать принца, а?
No podía tenerte por los alrededores entreteniendo al Príncipe.
Чтоб отвлекать наше внимание.
Para llamar la atención :
Это означает, что ты должна всего лишь отвлекать Энджела.
Lo que significa que debes mantener a Ángel en guardia.
Он ничему не позволит отвлекать внимание от его еды.
- No dejará que nada opaque su comida.
Итак, Джулиан, не разрешай мне отвлекать тебя от работы.
No quiero distraerle de su trabajo, Julian.
Ты должна отвлекать робота, пока я буду спасать Землю.
Ahora, quiero que mantenga al robot ocupado mientras salvo la Tierra.
Ладно, мы не будем больше вас отвлекать, мистер Эндикотт.
No queremos robarle más tiempo, Sr. Endicott.
Ладно, не буду отвлекать.
No te molesto más.
И не смею отвлекать вас от всей вашей работы, господин Мэрит.
No quiero alejarle por más tiempo de su trabajo, señor Merritt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]