Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Отдать честь

Отдать честь перевод на испанский

72 параллельный перевод
Будет особенно уместным в этот вечер отдать честь.. тому, кто боролся за нашу свободу.
Es especialmente adecuado... que esta noche honremos a alguien que ha luchado valientemente por esa libertad.
Это был третий день рождения Джона. Мать подсказала ему отдать честь, провожая отца в последний путь.
John-John, que cumplía tres años aquel mismo día se despide militarmente de su padre siguiendo las indicaciones de su madre Jaqueline.
Отдать честь!
Saludo.
Дамы и господа, "Ура всем" приглашают вас отдать честь лучшему полушарию - Западному!
Damas y caballeros, Hurra por Todo los invita a ofrecer un saludo al más grande hemisferio ¡ el hemisferio occidental!
И что? Я должен встать по стойке "смирно" и отдать честь?
¿ Quiere que me levante y le salude?
Отдать честь генералу.
¡ ¡ Saluden... presenten armas!
- А-у-у-у-у-у-у! Отдать честь!
Saludo!
Отдать честь!
Tripulación, saludo.
Отдать честь тем, кто не смог освободиться.
Presentar nuestros respetos a aquellos que no sobrevivieron
Отдать честь.
Saludad.
Он не потрудился отдать честь.
Su única falta fue no saludar.
Можете отдать честь
Haga el saludo, por favor.
Отдать честь!
¡ Saluden!
Эти люди, которые собрались здесь отдать честь твоему отцу, твои друзья?
¿ Se trata de los amigos, que vinieron a honrar a tú padre...
Отдать честь!
Saluden
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать честь жизни Кларка Хенлена, любящего мужа, заботливого отца, отличного коллеги и хорошего друга для многих.
Estamos hoy aquí para conmemorar la vida de Clark Henlen. un esposo amado, un padre adorado, un compañero de confianza y un amigo querido por muchos.
Отдать честь!
Hacia la derecha.
Нет, вы не просто должны отдать честь сороке, вы должны сказать "Утро, капитан"
No, no solo saludas, si ves sólo a una urraca, una sola, tienes que decir
три раза. Утро, капитан, Утро, капитан, Утро, капитан, отдать честь три раза, сплюнуть три раза, дотронуться до правого локтя левой рукой один, два, три раза а затем облизывать большой палец и сделать крест в верхнем правом углу ветрового стекла.
"buenos días, capitán" tres veces, saludar tres veces, escupir tres veces, tocar tu codo derecho con tu mano izquierda, una, dos, tres veces y luego lamer tu pulgar y hacer una cruz en la esquina superior derecha del parabrisas.
Вы оба делаете совершенно неправильно, потому что надо лишь первой сороке и лишь один раз в день отдать честь и сказать "Утро, г-н сорока"
Los dos lo habeis hecho mal, lo que tenías que hacer supuestamente era, es sólo con la primera urraca del día, la saludas "buenos días Sr. Urraca"
* " всех девчонок и мальчишек * * — оздающих весь этот шум * * ѕотому что они нашли новые игрушки * * ћы не можем отдать честь *
* Todas las chicas y chicos * * haciendo todo ese ruido * * porque encontraron nuevos juguetes *
Компания вскоре начнет застраивать новую площадку для этого отдела науки, и мы хотели бы отдать честь твоему отцу назвав здание в его имя.
La compañía está a punto de comenzar nuevas obras para el nuevo emplazamiento de la división de ciencias aplicadas, y nos gustaría honrar a tu padre - dedicando el edificio a su memoria.
Я думал, ты пришла сюда, чтобы отдать честь своему отцу.
Pensaba que habías venido aquí a honrar a tu padre.
Отдать честь!
Saluden.
Отдать честь!
¡ A sus ordenes!
Отдать честь
Honor Bound.
Внимание. Отдать честь.
Aten-hut!
Отдать честь!
Presenten armas!
Лейтенант Грандерсон, разрешите отдать честь капитану.
Teniente Granderson, permiso para saludar al capitán.
Отдать честь тому, что мы сделали... ты, я, Нина.
Para honrar lo que construimos... tú, yo, Nina.
Отдать честь!
Presente... ¡ Armas!
Ага. Отдать честь!
Sí. ¡ Y saluda!
Даже не знаю, обнять тебя или отдать честь?
No sé si darte la mano o abrazarte.
Сегодня здесь собрались высокопоставленные особы, чтобы отдать вам честь.
Personalidades de todos los países se han reunido aquí en su honor. Es un día de fiesta para usted.
Вот почему его появление, по старой армейской традиции, даже генералов заставляет вытянуться в струнку, чтобы отдать ему честь.
Por eso su presencia o la de cualquier otro condecorado es suficiente para que incluso los generales se cuadren para saludarle.
Честь отдать или сразу расстрелять?
No sé si saludarlo o dispararle.
Не знаю, по морде тебе заехать, расцеловать или честь отдать?
No sé si besarte o darte una paliza.
- Героем войны! .. - Надо честь отдать!
- ¡ Miran al héroe de guerra!
Чтож, мне кажется, я должен отдать вам честь.
Bueno, siento que debería saludarlo.
Неплохо бы и честь отдать.
Me gustaría una venia.
Мистер Мердл, я буду рад, почту за честь отдать себя и мою судьбу в Ваши руки.
Merdle, debería sentirme feliz, honrado, por ponerme a mismo y a mi fortuna en sus manos.
Но надо отдать равную честь и тому, кого больше нет с нами.
Pero el mismo honor se le debe a un hombre que no está aquí.
ћне теперь, прежде чем заговорить с тобой, честь отдать надо, сержант Ѕазилоне?
¿ Se me permite siquiera hablarle sin saludarle... -... sargento Basilone?
Я бы встал, чтобы отдать вам честь, сэр, но это все, что я могу.
Me levantaría y le saludaría, señor, pero esto es lo más que puedo hacer.
Отдать честь фюреру! 400 ) } Когда не плакать больше обещала я. что простить никак нельзя.
¡ Arriba Su Excelencia, el Fuhrer!
И когда вожак умирает, мы должны сделать все необходимое, дабы отдать ему честь.
Y cuando el jefe de nuestra manada muere, hay ciertas cosas que debemos hacer para honrarle.
И когда вожак умирает, мы должны отдать ему честь.
Cuando nuestro jefe de manada muere hay ciertas cosas que tenemos que hacer en honor a él.
Внимание, команда! Отдать честь.
¡ Presenten, armas!
И если этим человеком будет Илай... я почту за честь отдать тебя ему.
Y si hombre resulta ser Eli, entonces... Sería un honor entregarte a él.
Именно мистер Каннинг поднял вопрос мотива, ваша честь, предлагая отдать эти деньги больным детям.
El Sr. Canning es quién sacó a relucir un motivo, Señoría, sugiriendo que la deuda sería para niños enfermos.
Я забыл отдать Вам честь, лейтенант?
¿ Qué? ¿ Acaso olvide saludarlo, Teniente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]