Отпускайте перевод на испанский
161 параллельный перевод
Не отпускайте машину.
No despida el coche.
Не отпускайте его!
Espere, llamaré al Sr. Griswald.
Не отпускайте его.
No lo deje irse.
Вы главное не отпускайте его, хорошо?
Y sobre todo, no lo sueltes, ¿ eh?
Я еще я хотел просить вас : ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Yo... quería pediros otra cosa. Si muero en la batalla y tengo un hijo, no dejéis que lo aparten de vos.
Отпускайте!
¡ Suelten!
Отпускайте плавно.
Soltad las cuerdas lentamente.
И вы его тоже отпускайте. Понятно?
Suelta tú también la cuerda.
Еще я хотел просить вас. Ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
También quería pedirle que, si muero en la guerra y tengo un hijo,
Не отпускайте!
No lo dejen ir.
Главное, не отпускайте их, иначе наверняка собьетесь с пути.
No les aflojen. Si se zafan, se perderán.
Не отпускайте его.
Quédese con él.
Нет, нет, не отпускайте ее. Тащите ее прямо в автобус.
¡ Llévenla directamente al autobús!
Отпускайте одну.
Deja caer una.
Отпускайте вторую.
Ahora la otra.
Соберите ту же команду сразу после обеда, приведите сюда и не отпускайте, пока работа не будет сделана.
Reúne al mismo pelotón después de comer, tráelos aquí y que se queden hasta que terminen.
Или отпускайте меня как свидетеля, или задерживайте как обвиняемого и передавайте дело прокурору.
O me dejan en libertad, o en arresto preventivo, o elevan la orden e informan al juez.
Сестра, не отпускайте его!
Enfermera, no deje que se vaya.
Отпускайте трос.
lo intentaremos.
Не отпускайте меня!
¡ Por favor!
Отпускайте его.
Suspendan retraso.
Не отпускайте меня!
¡ No me suelten!
Отпускайте!
Soltad.
- Да, только не отпускайте.
- Estoy bien. ¡ No suelte!
Отпускайте.
Ahora, suéltale.
Не отпускайте его.
No, no lo deje salir.
Не отпускайте, веревку, пока я не скажу!
Ahora, a las perchas. No soltéis las juntas.
Вы лучше не отпускайте этих дебилов.
No dejes que se vayan!
Как только наша ремонтная команда вернется на борт, отпускайте тяговый луч.
En cuanto el equipo de reparación esté a bordo, soltad el haz tractor.
Не отпускайте офицеров Сон'а пока я не поговорю с Адхаром Ру'афо.
No libere a los oficiales Son'a hasta que hable con Adar Ru'afo. Sí, Sr. ¿ Comandante?
Не отпускайте меня, пока я не узнаю имени того чистильщика ковров.
No me deje ir sin el nombre del chico de la alfombra.
Или дайте адвоката или отпускайте меня.
O me consigues un abogado o me dejas ir.
- Не отпускайте ее.
- Sigan sujetándola.
Отпускайте зрителей, заряжайте пленку.
Despidan a la audiencia, y corran las cintas.
Не отпускайте его.
¡ no lo suelten!
Не отпускайте его.
¡ No lo suelten!
Не отпускайте мою руку...
Nunca suelte mi mano.
Ну всё, дети, отпускайте его.
Vengan, niños. Es hora de irse.
- Не отпускайте.
- Sólo sostenlo ahí.
Не отпускайте руки.
Mantenedlas sujetas.
Теперь отпускайте веревку и смотрите, как я полечу!
Ahora suelten esa cuerda y veanme volar!
Отпускайте.
¡ Acábalos!
Не отпускайте.
No la sueltes.
Не отпускайте ее.
No la pierda.
Мне нужно четыре человека сюда. Не, отпускайте.
Cuatro hombres que echen una mano ahí abajo.
Не отпускайте!
¡ No me suelten!
Не отпускайте их!
No dejes que éstos idiotas se vayan!
Не отпускайте.
No lo sueltes.
- Не отпускайте его.
Vigílenlo de cerca.
Не отпускайте.
¡ No la suelten!
Отпускайте.
Suéltenlo.
отпуск 140
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпустил 23
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустили 24
отпустите меня 1421
отпустить тебя 17
отпусти его 1085
отпустим 18
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустили 24
отпустите меня 1421
отпустить тебя 17
отпусти его 1085
отпустим 18
отпустите его 544
отпусти это 48