Под кровати перевод на испанский
69 параллельный перевод
... и другая вышла из-под кровати?
... y la otra salió de debajo de la cama?
Вынь Мой вещмешок из-под кровати.
Debajo de la cama hay una bolsa. Sácala.
Ваш сын... очевидно напуган человеком... который приходит из под кровати, как он думает.
Su hijo... aparentemente está aterrorizado por un hombre... que piensa que va a salir de su cama.
Шоб ты там застрял, выползая из-под кровати.
Dale tiempo por haber quedado atascado al salir de debajo de la cama.
А когда я пошел в ванную мальчика, угадайте, кто выскользнул из-под кровати.
Y cuando revisaba el armario, adivine quién salió de abajo de la cama.
Даже монстрам из-под кровати. Правда, монстр?
Hasta los monstruos tienen pesadillas, ¿ verdad?
Монстры из-под кровати.
El monstruo bajo mi cama.
Значит, монстры высунулись из-под кровати.
Entonces el monstruo se está asomando desde abajo de la cama.
Если она меня убьет, то немедленно иди в мою квартиру, вытащи металлический чемоданчик из-под кровати и выброси его в Ист-Ривер.
Si me mata, quiero que vayas a mi apartamento, cojas el maletín metálico que hay debajo de mi cama, y lo tires al río East.
Они все ещё в сумке, которую я забрала из-под кровати.
Sigue en el bolso que tomé de debajo de la cama.
Или утку из-под кровати.
- O su orinal.
С тех пор, как человечество заметило что-то краем глаза, в доме что-то скрипнуло, из-под кровати раздался вздох, а из-за стены послышались голоса.
Desde que ha habido algo el rabillo del ojo, o crujiendo en tu casa, o respirando bajo tu cama, o voces tras una pared.
Основываясь на ободранной травме и осколках в руках, кажется, что жертва пряталась прежде чем ее вытащили из-под кровати.
Basado en la irritación de la lesión y las fracturas en sus manos parece que la víctima estaba escondida antes de ser arrastrada de la cama.
Райли всё ещё пытается выманить девочку из-под кровати.
Riley está todavía intentando sacar a la niña de debajo de la cama.
Всё-таки вытащила Иви из-под кровати. - Она заговорила?
Finalmente he sacado a Evie de debajo de la cama.
Ты пойдешь в летнюю школу, и ты будешь изощряться, как только можешь, или я достану из-под кровати первую попавшуюся вещь и задушу тебя ею!
Vas a ir a la escuela de verano y vas a sobresalir, o ¡ te alcanzaré hasta debajo de tu cama y te ahogaré con lo que sea que encuentre ahí!
"Но Гарри-Человек нашел их и выскочил из-под кровати."
¡ Pero Harry el Humano los encontró y saltó de abajo de sus camas "
Ты монстр из-под кровати. Ищешь себе жертву.
Buscando a quien devorar.
Они приходят за ними посреди ночи, из шкафов и из-под кровати.
Que vienen a por ellos en mitad de la noche, saliendo de los armarios y de debajo de la cama.
И вытащи свое красное пальто из-под кровати.
Y saca tu abrigo rojo de debajo de la cama.
Они были там, потому что заметили, что мы снимали инженеров и я вытащила его из-под кровати силой и в итоге его позвоночник остановил пулю, которая должна была попасть в меня. и это, очевидно, вещи, которые я буду помнить всегда, но... знаешь...
Estaban allí porque nos vieron grabando a los ingenieros y le saqué a la fuerza de debajo de la cama y su espalda acabó recibiendo una bala que era para mí, así que obviamente es algo que voy a recordar, pero... ya sabes...
Вы вытащили его из под кровати.
Le sacaste de debajo de la cama.
Этот шипящий звук из-под кровати кажется таким реальным.
Parecía tan real, esos sonidos de por todas partes debajo de la cama.
Спрятал под матрацом, на его собственной кровати.
Las escondí en el colchón de su propia cama.
Даже если мы будем на той же кровати, мы будем спать под отдельными листами.
Aún cuando estuviéramos en el mismo lecho, dormiríamos en sábanas separadas.
Смогу ли я теперь вообще спать на кровати, а не под ней.
Nunca volveré a dormir sobre una cama de nuevo.
Она, наверное, уже дома, в кровати, лежит под розовым одеяльцем, а на неё смотрят плюшевые звери.
- No me lo creo. Estará en casa durmiendo arrebujada en su colcha rosa y con sus peluches velando por ella.
В данный момент Сираху не под силу встать с кровати.
El Sirah no puede dejar su lecho.
Это тело мёртвой женщины, в кровати под матрасом.
Hay un cadáver de una mujer dentro de la cama en el colchón.
Разложившийся, смердящий труп мёртвой шлюхи, засунутый под матрас кровати.
Está el putrefacto cuerpo de una prostituta encajado en los resortes de la cama.
Я брошусь под машину. И буду прикована к кровати.
Me quedaré envuelta en la cama...
- В кровати, под покрывалом, что-то есть!
En la cama, en las sábanas. Hay algo.
Мне хотелось добраться до кровати, залезть под одеяло и смотреть телевизор.
Y estaba ansiosa por llegar a casa para meterme en la cama a mirar televisión
Они под матрасом на кровати, на которой спит мой товарищ
Está debajo del colchón, pero mi compañero está durmiendo en él.
Помню, лежу я на кровати под этим поршнем и понимаю, что позади меня не студент-киношник из Нью-Йорка, а кто-то ещё.
Recuerdo el peso sobre la cama en movimiento y me doy cuenta que el chico que está sobre mí no es el estudiante de NY. sino otro persona.
Она сидела на кровати, ну а я под гитару пел ей песню собственного сочинения, после чего в своей манере исполнил вещь из "Кавентин Крауз".
Se sentó en la cama y toqué una canción que yo había escrito después continué con una de Counting Crows.
Она лежала на моей кровати под чужими пальто.
Estaba en mi cama, sepultada por los abrigos.
А ты падай с кровати и прячься под нее.
Y ni bien lo hagamos, sal de la cama y arrástrate debajo.
Слушай! Вставай с кровати, быстро под душ, и встречаемся в два!
Sal de la cama, toma una ducha y encuentrame a las 14h.
Верно, Мири. Зачем устаналивать камеру в изголовье кровати, под одним неудачным углом, когда вы можете доверить профессионалам с блеском подчеркнуть ваши чувства кадрами, снятыми настолько мастерски, что вы будете уверены, что это Мартин Скорсезе пробрался в вашу комнату и подловил как вы ебетесь.
Así es, Miri. ¿ Por qué poner una cámara a los pies de tu cama y conformarte con un ángulo poco favorable cuando puedes hacer que los profesionales deleiten tus sentidos con una selección de tomas tan bien realizadas que jurarás que Martin Scorsese entró a tu cuarto y te atrapó cogiendo.
"Я проснулся в кровати моего соседа, с раной на голове вчерашней газетой, пустой бутылкой из-под снотворного и мой кошмар с этим вонючим грёбаным баром" У Падди " наконец-то, к моему счастью, подошёл к концу.
" Desperté en la cama de mi vecino con la cabeza lastimada el periódico de ayer, un frasco vacío de pastillas para dormir y mi pesadilla de ese putrefacto, nido de ratas de bar, El Irlandés final y afortunadamente llegó a su fin.
Потом я в кровати, под одеялом.. все еще голая.
Luego estaba acá en la cama, bajo una sábana aún desnuda.
Сколько раз ты пукал в кровати и держал мою голову под одеялом?
¿ Cuántas veces te tiraste pedos en la cama y sujetaste mi cabeza bajo las sábanas?
Думаю, он не имел в виду под сюрпризом собственное тело лицом вниз в кровати, полной дохлой рыбы.
Bueno, supongo que estar tumbado boca abajo en una cama llena de pescado no era lo que él tenía en mente.
Но если положишь эти наклейки под подушку то, когда ты проснёшься утром, тигр будет в ногах на твоей кровати.
Pero si pones esos stickers bajo tu almuada Estara cuando despiertes en la mañana
Я спрятал камеру под ее кровати..
Escondí la cámara bajo su cama.
"Ну, я посмотрел под кровать, увидел опять этого монстра и отпилил у кровати ножки".
"Bueno, miré otra vez, vi ese monstruo, así que le corté las patas a la cama".
Не чувствовала под собой кровати.
No podía sentir la cama debajo de mí.
Он должен быть в кровати, под присмотром.
Debería estar en cama, conectado.
так это сном на полу под твой пьяный пердёж и храп в единственной кровати... ты и выбрал эту комнату!
¡ Lo hago! ¡ A lo que no estoy abierta es a no dormir en el suelo, escuchando durante toda la noche tus pedos de borracho y tus ronquidos en la única cama que hay, la cual es la única razón por la que quisiste esta habitación!
Когда ему было года 4 или 5, я часто... возвращалась домой, и он слышал меня... и убегал и прятался под одеялом на моей кровати.
Cuando él tenía 4 o 5 años, solía... volver a casa y él me escuchaba y... corría a esconderse bajo las mantas de mi cama.
кровати 45
под кайфом 110
под кроватью 57
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23
под кайфом 110
под кроватью 57
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23