Поддержки перевод на испанский
2,703 параллельный перевод
Для нашего брака, в обмен на возможность поддержки твоей страны...
Por nuestro matrimonio, Por la posibilidad de el apoyo de tu pais... si tuviera fe en que podía sobrevivir a su madre.
От него никакой поддержки.
No me da apoyo alguno.
В группе поддержки "меня бросили перед свадьбой"
En mi grupo de apoyo de prometidos abandonados.
Группа поддержки.
Es un grupo de ayuda.
Возможно, это как-то связано С той группой поддержки для людей со способностями, в которую он ходил.
Tal vez tenga algo que ver con ese grupo de apoyo para gente con superpoderes al que estuvo yendo.
Так, что ему нужно было в группе поддержки?
¿ Para qué necesita un grupo de apoyo de todas formas?
Угадайте, кто проследил за злобной старухой из группы поддержки и теперь знает, где она живет?
¿ Adivina quién siguió a la vieja malvada a casa desde grupo de apoyo y tiene su dirección?
Это группа поддержки для неизлечимо больных молодых людей.
Es un grupo de apoyo para jóvenes con enfermedades terminales. Soy una de sus cuidadores.
Это что-то вроде группы поддержки, для людей типа нас, тебя и меня.
Es como un grupo de apoyo, para gente como nosotros, tú y yo.
Я говорю о том, что ты специально водишь Фина в группу поддержки, чтобы помочь ему цеплять девчонок, чтобы не чувствовать себя виноватым за свои чувства к Джесс.
Hablo de ti llevando a Finn al grupo para conocer chicas y así no sentirte culpable de tus sentimientos por Jess.
Пожалуйста, просто держись подальше от группы поддержки.
Aléjate del grupo de apoyo, por favor.
Зачем ты ходишь в группу поддержки?
¿ Por qué estabas en el grupo de apoyo?
Я вчера в группе поддержки девушку встретил.
No, conocí a esa chica en el grupo de apoyo anoche.
Девушкой, с котороя я познакомился в группе поддержки.
La chica que conocí en el grupo de apoyo.
Группа поддержки?
¿ En el grupo de apoyo?
Если ты так счастлива, то почему пришла в группу поддержки?
Si estás tan contenta, ¿ por qué estabas en el grupo de apoyo?
В группе поддержки.
En el grupo de apoyo.
Это группа поддержки для смертельно больных молодых людей.
Es un grupo de apoyo para jóvenes con enfermedades terminales.
Я думаю, она посещала вашу группу поддержки.
Creo que quizá estuvo en tu grupo de apoyo.
Я здесь с друзьями из группы поддержки.
Estoy con mis amigos del grupo de apoyo.
Без поддержки отдела.
Ninguna ayuda del departamento.
Думаю, пришло время для граждан и политиков Америки проявить всплеск поддержки, а нам - протянуть руку нашим собратьям, которые несут службу в армии.
Creo que ya es hora que los ciudadanos estadounidenses y los políticos muestren un auge del apoyo y que nosotros contactemos con nuestros vecinos que sirven en el ejército.
Насколько я помню, мы просили чтоб самолет поддержки AC-130 дежурил на афганской стороне но он либо не получил целеуказания, либо опоздал.
Creo recordar que pedimos un helicóptero de combate AC-130 Espectro para merodear por el lado afgano, pero ni fue autorizado ni apareció.
Мы с мамой ходим в группу поддержки.
Fui con mi madre a un grupo de apoyo.
Вы каждый день приходили в зал суда, для поддержки профессора Кейна.
Has estado en esta sala todos los días apoyando al profesor Kane.
В этом случае вы действуете самостоятельно, без радиосвязи, среди гражданских, в то время как команда поддержки остаётся в паре кварталов от места, чтобы их не смогли обнаружить.
Por lo general, operas solo, en contacto por radio, rodeado de civiles, mientras que el apoyo está fuera de vista, a veces a manzanas de distancia, para que no sean detectados.
Ваш сын интересуется группой поддержки?
¿ Su hijo está interesado en animar?
С нами связалась компания по производству питания для собак для поддержки.
Así que, nos contactó una empresa de comida canina para una garantía.
У нас нет поддержки.
No tenemos apoyo
Я знаю, группа поддержки знает,
Lo sé, el grupo de apoyo lo sabe.
Всего лишь один отряд с вертолетом поддержки. Какая жалость!
Sólo un equipo, y tienen su propio helicóptero de apoyo... santo cielo.
Высылайте отряд поддержки.
Envíe un equipo de rescate.
– Ты не видела Минг? Я бы не отказалась от поддержки друга.
Realmente me vendría bien una amiga ahora.
Чересчур много для нашей поддержки с воздуха.
Hasta allí llegó nuestro soporte aéreo.
Я здесь только для поддержки и укрепления наших отношений.
Yo sólo estoy aquí para ayudar y mejorar nuestra relación.
- Для поддержки искусства?
- ¿ Para apoyar las artes?
Джерри собрал команду, чтобы следить за другими членами отряда и наземной поддержки, но никто ничего не говорил.
Jerry montó un equipo para localizar otros miembros de la tripulación y alguien de soporte terrestre, pero nadie hablaba.
Я, как и вся группа поддержки, не собираюсь прикидываться, как сильно мы любим наших сестёр из хора.
No me importa en lo más mínimo, y a las animadoras no les importa en lo más mínimo, lo mucho que quieres a tus hermanas del coro.
Будешь капитаном группы поддержки! Я куплю тебе Ле Кар.
Voy a ascenderte a capitana de las animadoras y a comprarte un Renault 5.
Мне понадобятся все ваши люди для поддержки.
Y necesito que tú y tu gente nos respaldéis.
Слушай, Сэм, мы оба знаем, что ты более чем подготовлен, чтобы справиться с этим, и у тебя тут широкий круг поддержки.
Mira Sam, tú y yo sabemos... que estás más que capacitado para superar esto... y que tienes una gran red de apoyo aquí.
Он вступил в группу антитеррора только по одной причине, остановить ребят Уолтерса от поддержки этой группы.
El único motivo por el que forma parte de grupos anti-terroristas podría ser evitar que tipos como Walters los apoyasen.
Ты думаешь ты можешь контролировать хаос в Аду один, без поддержки тех, кто все еще предан мне?
¡ ¿ Crees que puedes dominar el Infierno solo con caos, sin el apoyo de aquellos que todavía me son leales? !
Отдел технической поддержки департамента доложил, что передача видео шла на сервер вашей компании.
La Unidad de asistencia técnica dice que estaba emitiendo hacia el servidor de su compañía.
Ты знал, что за последних 30 лет, не был избран ни один мэр этого города, без поддержки Третчера Карстена?
¿ Sabías que en los últimos 30 años, no ha habido un alcalde electo en esta ciudad sin la ayuda de Thatcher Karsten?
Воздержание это - действительно жестокая штука без поддержки и образования.
La abstinencia es... es muy dura sin apoyo y educación.
У них нет поддержки общества.
Se ponen a cero apoyo de la comunidad.
Слушайте, это не отбор в группу поддержки.
Escuchen, esto no es una audición para animadoras.
Я хожу в группу поддержки.
He estado yendo a un grupo.
Для людей со способностями и я думаю, мы должны пойти. Это группа поддержки.
Es un grupo de ayuda.
Запрашиваю Каннам, Чхондам, Синчхон для поддержки.
Gangnam, Cheomdam, Sin Chon solicitando apoyo.
поддержите меня 35
поддержка 78
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддерживаю 389
поддерживать 20
подделки 29
поддержка 78
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддерживаю 389
поддерживать 20
подделки 29