Подходи перевод на испанский
1,561 параллельный перевод
Не подходи ближе!
¡ No se acerquen más!
- Подожди, вот блин, не подходи!
- ¡ Espera! ¡ No!
- Не подходи!
- ¡ Atrás!
Больше с разговорами ко мне не подходи.
De ahora en adelante alejate de mí, no hablaremos.
Не подходи ко мне, Клэр!
Aléjate de mí, Claire. Aléjate.
Не подходи ко мне!
No te acerques a mí. ¡ No!
Давай, подходи.
Haz lo que quieras.
- ник, подходи к костру.
- ¿ Por qué no te sientas? - Gracias.
Не подходи ко мне, приятель!
¡ Aléjate de mí, muchacho!
- Не подходи к стене!
¡ Aléjate de la pared!
Не подходи.
No te me acerques.
Не двигайся. Не подходи ко мне.
No te me acerques.
- Не подходи, Тил " к.
- Mantente alejado, Teal'c.
Джеф, не подходи к зверюге.
Jeff, no te le acerques a ese animal.
Не подходи к окну, под которым дерево.
No te acerques a la ventana junto al árbol.
Не подходи.
Váyase.
Не подходи к нему близко.
No te acerques a él.
Синие крышки, подходи, пока свежак. Подходи, налетай, крышки синие разбирай.
Chocolate, corran que se acaba.
Подходи и забирай, еда на колесах.
Vengan y tomen su comida sobre ruedas.
Лучше не подходи.
Mejor no se acerque.
Не подходи сюда, к этой карте.
También los mapas.
Близко не подходи.
No te acerques mucho.
Подходи!
¡ Aquí me tienes!
Подходи! - Шон!
¡ Aquí me tienes!
Давай, подходи.
Bienvenido.
Подходи.
Ven.
Подходи к папе, ты чертовский кусок дерьма!
Ven con papá, ¡ maldito vago de mierda!
Не подходи, говнюк!
¡ Retrocede, maldito!
Не подходи!
¡ Retrocede!
- Не подходи к воде!
- No te acerques al agua.
Не подходи ближе.
No te me acerques.
Остановись, нет, не подходи ко мне! Я закричу, я закричу!
Detente, ¡ no te me acerques o gritaré!
- Не подходи!
- No te acerques.
Да просто поговори с ним, только... только слишком близко не подходи, а то я не уверен, что он не захочет тебе в плечо зубами вцепиться.
Sólo habla con él, pero no... No te acerques demasiado, porque no estoy realmente seguro... que no quiera una de tus orejas.
Не подходи ближе.
¡ No te acerques más!
Я сказала, не подходи ближе!
¡ Dije que no te acercaras más!
Не подходи ко мне!
No te me acerques.
Не подходи ко мне!
¡ No te me acerques!
Не подходи.
- No atiendas.
А! Не подходи.
¡ Aléjate!
Нет, не подходи.
No te acerques.
Не подходи, У Чхи!
¡ No te acerques, Woochi!
Назад! Ближе не подходи!
¡ No dé un paso más!
Не подходи ко мне с этим!
- ¡ No te acerques a mí con esa cosa!
Не подходи! Спасите!
¡ Ayuda, ayuda!
Не подходи близко к краю.
No te vuelvas a acercar tanto al borde.
- Не подходи ко мне! Не подходи!
No te me acerques.
В некоторых закусочных на столах уже лежат ножи для мяса... подходи да бери.
Algunos restaurantes tienen una taza con los cuchillos de bistec sobre las mesas... basta con agarrarlos
Давай, подходи, если считаешь себя крутым!
Bueno, vamos entonces. ¡ Si piensan que son lo bastante rudos!
- Не подходи ко мне!
- No te acerques a mí.
Не подходи ближе.
Mantente alejado.
подходит 269
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
подходим 48
подход 29
подходящее время 24
подходящий 18
подходящий момент 17
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
подходим 48
подход 29
подходящее время 24
подходящий 18
подходящий момент 17